蓮華草のブログ

ものごとは心にもとづき、心を主とし、心によってつくり出される。(中村元訳『ブッダの真理のことば・感興のことば』岩波文庫)

2023-06-01から1ヶ月間の記事一覧

ダンマパダで学ぶパーリ語 66 (141-143.)

141. Na nagga-cariyā na jaṭā na paṅkā, 否 裸行は 否 結髪は 否 泥は n'ānāsakā thaṇḍila-sāyikā vā, 否/断食は 地臥は 或は rajo-jallaṃ ukkuṭikappadhānaṃ, 塵垢は 跪坐精勤は sodhenti maccaṃ avitiṇṇa-kaṅkhaṃ. 浄む 人を 疑を越へざる (裸行も結髪も…

ダンマパダで学ぶパーリ語 65 (137-140.)

137. Yo daṇḍena adaṇḍesu appaduṭṭhesu dussati, 所の者は 笞杖により 笞杖無き 過誤無き人々を 害ふ dasannamaññataraṃ ṭhānaṃ khippameva nigacchati. 十のうちの/或る 境涯に 速やかに/唯 到る (笞杖(ちぢゃう)により笞杖無く過誤無き人々を害ふ者は、十…

ダンマパダで学ぶパーリ語 64 (135. 136.)

135. Yathā daṇḍena gopālo gāvo pājeti gocaraṃ, 如く 笞杖を以て 牧者が 牛達を 駆る 牧場に evaṃ jarā ca maccu ca, āyuṃ pācenti pāṇinaṃ. 斯く 老いは 又 死は 又 寿命を 責む 生類の (笞杖(ちぢゃう)を以て牧者が牛たちを牧場に駆る如く、斯くの如くに…

ダンマパダで学ぶパーリ語 63 (133. 134.)

133. Māvoca pharusaṃ kañci, vuttā paṭivadeyyu taṃ, 勿れ/言ふ 粗暴の 何かを 言はる者等は 答ふべし 汝に dukkhā hi sārambha-kathā, paṭidaṇḍā phuseyyu taṃ. 苦痛なり 実に 激情の説は 返報が 触(ふ)るべし 汝に (粗暴の何かを言ふなかれ。言はる者等は…

ダンマパダで学ぶパーリ語 62 (131. 132.)

131. Sukha-kāmāni bhūtāni yo daṇḍena vihiṃsati, 安楽を求むる 生類等を 所の者 笞杖により 害ふ attano sukhamesāno, pecca so na labhate sukhaṃ. 己の 幸福を/求めあるは 逝きて そは 否 得る 安楽を (安楽を求むる生類等を笞杖(ちぢゃう)によりて害ひ…

ダンマパダで学ぶパーリ語 61 (129. 130.)

10. Daṇḍa-vagga 暴力 (笞杖の章) daṇḍa: m. 杖, 棒, むち, 琴のばち, 罰, 刑罰, 罰金 vagga: m. 群, 品, 章 129. Sabbe tasanti daṇḍassa, sabbe bhāyanti maccuno, 一切は 怯ゆ 笞杖に 一切は 恐る 死を attānaṃ upamaṃ katvā, na haneyya, na ghātaye. 己…

ダンマパダで学ぶパーリ語 60 (127. 128.)

127. Na antalikkhe, na samuddamajjhe, 否 空中に 否 海中に na pabbatānaṃ vivaraṃ pavissa, 否 山々の 間に 入りて na vijjatī so jagatippadeso yatthaṭṭhito mucceyya pāpa-kammā. 否 存ず 其が 世界の場所が そこに在る 逃るべき 悪業より (空中に無し…

ダンマパダで学ぶパーリ語 59 (125. 126.)

125. Yo appaduṭṭhassa narassa dussati 所の者 悪無き 者を 害ふ saddhassa posassa anaṅgaṇassa, 信有る 者を 無穢の tameva bālaṃ pacceti pāpaṃ, 其に/唯 愚者に 戻る 悪は sukhumo rajo paṭivātaṃ va khitto. 細かき 塵が 風に逆らひ 如く 投げられたる…

ダンマパダで学ぶパーリ語 58 (123. 124.)

123. Vāṇijo va bhayaṃ maggaṃ appa-sattho mahaddhano, 商人が 如く 怖畏の 道を 少伴の隊商の 大財の visaṃ jīvitu'kāmo va pāpāni parivajjaye. 毒を 生く事を欲せるが 如く 諸悪を 避くべし (供の少なき大財の隊商の商人が怖畏の道を避(よ)くる如く、生…

ダンマパダで学ぶパーリ語 57 (121. 122.)

121. M'āppa-maññetha pāpassa na man'taṃ āgamissati, 勿れ/軽く見るべし 悪を 否 我に/其は 来 uda-bindu-nipātena uda-kumbho pi pūrati, 水滴の落下によりて 水瓶 さへ 充つ bālo pūrati pāpassa thoka'thokaṃ pi ācinaṃ. 愚者は 充つ 悪に 徐々に と雖…

ダンマパダで学ぶパーリ語 56 (119. 120.)

119. Pāpo pi passati bhadraṃ yāva pāpaṃ na paccati, 悪人 と雖も 見る 幸運を の間は 悪が 否 煮詰めらる yadā ca paccati pāpaṃ atha pāpo pāpāni passati. の時に 又 煮詰めらる 悪が 時に 悪人は 諸悪を 見る (悪人と雖も悪の煮詰められざる内は幸運に…

ダンマパダで学ぶパーリ語 55 (116-118.)

9. Pāpa-vagga 悪 (悪の章) pāpa: a. n. 悪き, 悪, 悪人 vagga: m. 群, 品, 章 116. Abhittharetha kalyāṇe, pāpā cittaṃ nivāraye, 急ぐべし 善に於ては 悪より 心を 防ぐべし dandhaṃ hi karoto puññaṃ pāpasmiṃ ramatī mano. 緩慢に 実に 為しあるの 善を…

ダンマパダで学ぶパーリ語 54 (114. 115.)

114. Yo ca vassasataṃ jīve apassaṃ amataṃ padaṃ, 所の物 又 百年間 生くべし 見ずして 不死の 境地を ekāhaṃ jīvitaṃ seyyo passato amataṃ padaṃ. 一日が 命が よりよき 見ある者の 不死の 境地を (また不死の境地を見ずして百年生くべかるは、不死の境…

ダンマパダで学ぶパーリ語 53 (112. 113.)

112. Yo ca vassa-sataṃ jīve kusīto hīna-vīriyo, 所の物 又 百年間 生くべし 懈怠の 精進を捨てたる ek'āhaṃ jīvitaṃ seyyo viriyam ārabhato daḷhaṃ. 一日が 命が よりよき 精進を 励める者の 堅固に (また懈怠にして精進を捨てたる者が百年生くべかるは…

ダンマパダで学ぶパーリ語 52 (110. 111.)

110. Yo ca vassasataṃ jīve dussīlo asamāhito, 所の物 又 百年間 生くべし 破戒の 不寂静の ekāhaṃ jīvitaṃ seyyo sīlavantassa jhāyino. 一日が 命が よりよき 戒有る 禅定者の (また不寂静にして戒を守らざる者が百年生くべかるは、戒有る禅定者の一日の…

ダンマパダで学ぶパーリ語 51 (108. 109.)

108. Yaṃ kiñci yiṭṭhaṃ va hutaṃ va loke 所の物 何か 犠牲を 如く 供物を 如く 世で saṃvaccharaṃ yajetha puññā-pekkho, 一年間 祭らむ 功徳を望む者が sabbaṃ pi taṃ na catubbhāgaṃ eti, 一切 と雖も 其は 否 四分の一に 達す abhivādanā ujjugatesu se…

ダンマパダで学ぶパーリ語 50 (106. 107.)

106. Māse māse sahassena yo yajetha sataṃ samaṃ, 月に 月に 千度 所の者 祭らむ 百の間 等しく ekaṃ ca bhāvit'attānaṃ muhuttam api pūjaye, 一の 又 自己の修されたる者を 一瞬 と雖も 供養せば sā yeva pūjanā seyyo yaṃ ca vassa-sataṃ hutaṃ. その …

ダンマパダで学ぶパーリ語 49 (103-105.)

103. Yo sahassaṃ sahassena saṅgāme mānuse jine, 所の者 千の 千による 戦場に於て 人々に 勝たむとも ekaṃ ca jeyyaṃ attānaṃ, sa ve saṅgāmajuttamo. 一つの 又 勝たむ 我に 其は 実に 最上の戦勝者 (戦場に於て百万人に勝たむとも、一人の我に勝たむ者…

ダンマパダで学ぶパーリ語 48 (100-102.)

48. Sahassa-vagga 千という数にちなんで (千の章) sahassa: num. n. 千; 千金, 千両 vagga: m. 群, 品, 章 100. Sahassam api ce vācā anattha-pada-saṃhitā, 千の と雖も もし 説は 益有る語を伴はざる ekaṃ attha-padaṃ seyyo yaṃ sutvā upasammati. 一つ…

ダンマパダで学ぶパーリ語 47 (98. 99.)

98. Gāme vā yadi v'āraññe, ninne vā yadi vā thale, 村で 或は もし 或は/林で 低地で 或は もし 或は 平地で yatth'ārahanto viharanti, taṃ bhūmiṃ rāmaṇeyyakaṃ. の所で/阿羅漢等が 住す その 土地は 楽しき (或はもし村、或は林で、或はもし低地、或は…