蓮華草のブログ

ものごとは心にもとづき、心を主とし、心によってつくり出される。(中村元訳『ブッダの真理のことば・感興のことば』岩波文庫)

ダンマパダで学ぶパーリ語 60 (127. 128.)

127.

Na antalikkhe, na samuddamajjhe,

否 空中に   否  海中に 

na pabbatānaṃ vivaraṃ pavissa,

否  山々の   間に  入りて

na vijjatī so jagatippadeso yatthaṭṭhito mucceyya pāpa-kammā.

否 存ず 其が 世界の場所が そこに在る  逃るべき  悪業より

(空中に無し、海中に無し、山々の間に入りても無し。それがそこに在りて、悪業より逃(のが)るべかる所が、世界に存ずること無し。)

大空の中にいても、大海の中にいても、山の中の奥深いところに入っても、凡そ世界のどこにいても、悪業から逃れることのできる場所は無い。

 na: adv. なし

 antalikkhe: antalikkha の loc. sg.

  antalikkha: n. 空間, 空中, 虚空

 samudda-majjhe: samudda-majjha の loc. sg.

  samudda-majjha: 海中

   samudda: m. [saṃ*1-uda] 海, 大海, 海洋

    saṃ-: =sam-  pref. 共に, 沿って, 充分に, 完全に. 強意*2

    uda: =udaka: n. 水

   majjha: a. m. 中の, 中間の, 現在の; 中正の道, 中国

 pabbatānaṃ: pabbata の gen. pl.

  pabbata: m. 山, 山岳, 山の住人

 vivaraṃ: vivara の acc. sg.

  vivara: n. 開口, さけ目; 間隙, 開空, 虚空; 欠点, 欠陥

 pavissa: pavisati の ger.*3

  pavisati: [pa-vis] 入る

   pa-: pref. 前に, 先に, 強意. 始動を意味する*4

   √vis: [Sk. viś] 入る

 vijjatī: =vijjati:  [vindati の pass.]*5 見出される, 知られる, 存在す

  vindati: [√vid(a)]*6 知る; 見出す, 所有す

 so: ta の nom. sg. m.*7 それは, 彼は

  ta: pron. それ

 jagatippadeso: jagatippadesa の nom. sg.

  jagatippadesa: jagati + padesa*8

   jagati: n. 世界, 大地

   padesa: m. 地方, 国土, 場所, 部分, 限定

 yatthaṭṭhito: yatthaṭṭhita の nom. sg. m.

  yatthaṭṭhita: yattha + ṭhita*9

   yattha: adv. [ya-tha*10] そこへ, そこで

    ya: pron. rel. 所のもの

    -tha: 場所を表す副詞を形成する*11

   ṭhita: a. [tiṭṭhati の pp.]*12 住立せる, 立てる, 停住の, 在世の, 生存の

    tiṭṭhati: [√thā, Sk. sthā]*13 立つ, 住立す, 止まる, 存続す

 mucceyya: muccati の opt.*14

  muccati: [muñcati の pass.]*15 脱す

   muñcati: [√muc(a)]*16 脱す, のがれる, 自由になる, 放つ

 pāpa-kammā: pāpa-kamma の abl. sg.

  pāpa-kamma: 悪業

   pāpa: a. n. 悪き, 悪, 悪人

   kamma: n. [kar*17-ma] 業, 行為, 作業, 家業, 羯磨, 儀式

    √kar(a): [Sk. kṛ] 為す, 作す, 成す

    -ma: 抽象名詞, 動作主名詞, 形容詞を形成する*18

 

128.

Na antalikkhe, na samuddamajjhe,

否 空中に   否  海中に 

na pabbatānaṃ vivaraṃ pavissa,

否  山々の   間に  入りて

na vijjatī so jagatippadeso, yatthaṭṭhitaṃ nappasaheyya maccu.

否 存ず 其が 世界の場所が  そこに在る  否/制すべき  死王が

(空中に無し、海中に無し、山々の間に入りても無し。それがそこに在りて、死王が制すべからざる所が、世界に存ずること無し。)

大空にいても、大海の中にいても、山の中の洞窟に入っても、およそ世界のどこにいても、死の脅威のない場所は無い。

 nappasaheyya: na + pasaheyya*19

  pasaheyya: pasahati の opt.*20

   pasahati: [pa-sahati] 征服す, 圧迫す, 強いる

    sahati: [√sah(a)] 征服す, 打勝つ, 耐える, 忍耐す; できる, 可能である

 maccu: m. 死, 死神, 悪魔, 死王, 魔王  nom. sg.