蓮華草のブログ

ものごとは心にもとづき、心を主とし、心によってつくり出される。(中村元訳『ブッダの真理のことば・感興のことば』岩波文庫)

2023-11-01から1ヶ月間の記事一覧

ダンマパダで学ぶパーリ語 154 (345-347.)

345. Na taṃ daḷhaṃ bandhanamāhu dhīrā, 否 其は 堅固なる 結縛/言へり 賢者達は yadāyasaṃ dārujaṃ pabbajañca, 所の物/鉄の 木の 麻紐の/又 sāratta-rattā maṇikuṇḍalesu, puttesu dāresu ca yā apekkhā, 執著や染著 宝石の耳環への 子等への 妻等への 又…

田分けの制度 ~ 分割相続

江戸時代,農民が田畑を分割相続したこと。幕府諸藩が分地制限令を出したのは,こうした分割によって耕地が零細化し,担税能力が減少することを防ごうとしたものである。零細化して水呑百姓となるおそれがあるところから田分けするものを「戯け (呆け) 」と…

ダンマパダで学ぶパーリ語 153 (342-344.)

342. Tasiṇāya purakkhatā pajā parisappanti saso va bandhito, 渇欲により 為されたる 人々は 踠き回る 兎が 如く 縛されたる saṃyojana-saṅga-sattakā dukkhamupenti punappunaṃ cirāya. 絆に縛され執着せる者等は 苦に/赴く 再三再四 長き間 (渇欲に駆ら…

日本の「労働」観 ~ 働くことはよろこび

「働」の文字は国字(日本で作られた文字)で、中国では「働く」は「動く」、もしくは「工作する」と言い、日本では、もとからある「はたらく」の言葉を漢字で表すとき、「動」の代わりに、人が動くとして「働」とした。 「動」の文字は、その偏部のもとの文字…

ダンマパダで学ぶパーリ語 152 (339-341.)

339. Yassa chattiṃsati sotā manāpa-savanā bhusā, 所の者 三十六の 水流は 快き流れは 強き vāhā vahanti duddiṭṭhiṃ saṅkappā rāga-nissitā. 運ぶ物は 運ぶ 悪見者なるを 思念が 貪に依れる (その者の三十六の快き流れたる強き水流、その流れは思念が貪に…

日本の「仕事」観 ~ 日本人は「公」に仕える人々であった

「仕」も「事」も「つかえる」と読み、「仕」は「士」の文字が見られるように戦士階級が出仕すること、「事」はもとは神につかえることを意味し、後には王につかえることにも使われるようになり、前者を「大事」、後者を「小事」と呼んだ。日本人はもとから…

ダンマパダで学ぶパーリ語 151 (337. 338.)

337. Taṃ vo vadāmi bhaddaṃ vo yāvant'ettha samāgatā, それを 汝らに 告ぐ 幸が 汝らの 所の/ここに 来集せる taṇhāya mūlaṃ khaṇatha, usīr'attho va bīraṇaṃ, 渇欲の 根を 掘り出せ 香根を求むる者が 如く 香菜を mā vo naḷaṃ va soto va māro bhañji pu…

ダンマパダで学ぶパーリ語 150 (334-336.)

24. Taṇhā-vagga 愛執 (渇欲の章) taṇhā: f. [Sk. tṛṣṇā] 渇愛, 愛, 愛欲 tṛṣṇā: 渇き; 欲望, 貪欲 vagga: m. 群, 品, 章 334. Manujassa pamatta-cārino taṇhā vaḍḍhati māluvā viya, 者の 放縦に為せる 渇欲は 増す 蔓草が 如く so plavati hurāhuraṃ, pha…

ダンマパダで学ぶパーリ語 149 (332. 333.)

332. Sukhā matteyyatā loke, atho petteyyatā sukhā, 楽しき 母なるは 世で また 父なるは 楽しき sukhā sāmaññatā loke, atho brahmaññatā sukhā. 楽しき 沙門なるは 世で また 婆羅門なるは 楽しき (世で母なるものは楽しき、父なるものもまた楽しきなり…

ダンマパダで学ぶパーリ語 148 (330. 331.)

330. Ekassa caritaṃ seyyo, natthi bāle sahāyatā, 独りの 歩みが よりよき 無し 愚者に 友誼は eko care na ca pāpāni kayirā, 独り 歩むべし 否 又 悪を 為すべし appossukko mātaṅg'araññe va nāgo. 求むる事少なき 象林の の如く 象 (独りの歩みがより…

ダンマパダで学ぶパーリ語 147 (328. 329.)

328. Sace labhetha nipakaṃ sahāyaṃ, もし 得べかれば 賢明なる 朋友を saddhiñ-caraṃ sādhu-vihāri-dhīraṃ, 共行者を 善く住せる賢者の abhibhuyya sabbāni parissayāni, careyya ten'attamano satīmā. 打ち克ちて 全ての 危難に 歩むべし それと共に/心に…

ダンマパダで学ぶパーリ語 146 (326. 327.)

326. Idaṃ pure cittamacāri cārikaṃ, この 以前には 心は/行へり 徘徊を yenicchakaṃ yatthakāmaṃ yathāsukhaṃ, 欲せるそのままに 欲楽の趣く所へ 快きが如くに tadajjahaṃ niggahessāmi yoniso, それを/今/我は 抑ふ也 根元より hatthippabhinnaṃ viya aṅk…

ダンマパダで学ぶパーリ語 145 (324. 325.)

324. Dhana-pālo nāma kuñjaro kaṭuka-bhedano dunnivārayo, 財を守る者 という名の 象は 凶暴なる 制し難き baddho kabaḷaṃ na bhuñjati, sumarati nāga-vanassa kuñjaro. 縛されたるは 飯塊を 否 食す おもふ 象の欲林を 象は (財を守る者という名の象は凶…

ダンマパダで学ぶパーリ語 144 (322. 323.)

322. Varam'assatarā dantā, ājānīyā ca sindhavā, すぐれたる/騾馬達は 調御されたる 善種の 又 シンド馬達は kuñjarā ca mahā-nāgā, atta-danto tato varaṃ. クンジャラ達は 又 大なる象達は 己を御したるは それより すぐれたる (調御されたる騾馬も、善…

ダンマパダで学ぶパーリ語 143 (320. 321.)

23. Nāga-vagga 象 (象の章) nāga: m. 竜, 象, ナーガ樹 vagga: m. 群, 品, 章 320. Ahaṃ nāgo va saṅgāme cāpato patitaṃ saraṃ, 我は 象が 如く 戦場で 弓より 飛ばされたる 矢を ativākyaṃ titikkhissaṃ, dussīlo hi bahujjano. 誹謗を 忍ばむ 悪質の 実…

ダンマパダで学ぶパーリ語 142 (318. 319.)

318. Avajje vajja-matino, vajje c'āvajja-dassino, 避けざるべきを 避くべきと思ひなせる 避くべきを 又/避けざるべきと見ある micchā-diṭṭhi-samādānā sattā gacchanti duggatiṃ. 邪見を受持したる 衆生は 行く 悪趣へ (避けざるべきを避くべきと思いなし…

ダンマパダで学ぶパーリ語 141 (316. 317.)

316. Alajjitāye lajjanti, lajjitāye na lajjare, 恥づべからざるを 恥ぢ 恥づべきを 否 恥づ micchā-diṭṭhi-samādānā sattā gacchanti duggatiṃ. 邪見を受持したる 衆生は 行く 悪趣へ (恥づべからざるを恥ぢ、恥づべきを恥ぢず、邪見を受持したる衆生は悪…

ダンマパダで学ぶパーリ語 140 (314. 315.)

314. Akataṃ dukkaṭaṃ seyyo, pacchā tappati dukkaṭaṃ, 為されざるが 悪行を すぐる 後に 悩まさる 悪行により katañ'ca sukataṃ seyyo yaṃ katvā n'ānutappati. 為さるより/又 善行が すぐる 所のもの 為して 否/悩まさる (悪行より為されざるがすぐる、悪…