23. Nāga-vagga 象 (象の章)
nāga: m. 竜, 象, ナーガ樹
vagga: m. 群, 品, 章
320.
Ahaṃ nāgo va saṅgāme cāpato patitaṃ saraṃ,
我は 象が 如く 戦場で 弓より 飛ばされたる 矢を
ativākyaṃ titikkhissaṃ, dussīlo hi bahujjano.
誹謗を 忍ばむ 悪質の 実に 多くの人々が
(我は象が戦場で弓より放たれたる矢を忍ぶが如く、誹謗を忍ばむ。実に多くの人々が悪質なり。)
戦場の象が、射られた矢にあたっても堪え忍ぶように、われは人のそしりを忍ぼう。多くの人は実に性質(たち)が悪いからである。
ahaṃ: pron. 私は, 私が nom. sg.*1
nāgo: nāga の nom. sg.
va: =iva indecl. 如く
saṅgāme: saṅgāma の loc. sg.
saṅgāma: m. 戦, 戦闘, 戦場, 戦陣
cāpa: m. n. 弓
patitaṃ: patita の acc. sg. m.
patita: a. [patati の pp.]*3
patati: [√pat(a)] 落ちる, 飛ぶ
saraṃ: sara の acc. sg.
sara: m. 葦(あし). 矢
ativākyaṃ: ativākya の acc. sg.
ativākya: n. 誹謗, 叱責
titikkhissaṃ: titikkhati の fut. mid. 1sg.*4
titikkhati: [tij の desid. (desiderative 意欲動詞)]*5 堪える, 忍耐す
√tij(a): 鋭くする, 忍耐, 堪忍
dussīlo: dussīla の nom. sg. m.
dussīla: n. [du-sīla*6] 悪戒, 破戒, 劣戒
du-: pref. 悪き, 難き
sīla: n. 戒, 戒行, 習慣, 道徳
hi: adv. conj. 実に; 何となれば
bahujjano: bahujjana の nom. sg.
bahujjana: bahu + jana*7
bahu: a. 多くの, 多の. adv. 多く
jana: m. 人, 人々
321.
Dantaṃ nayanti samitiṃ, dantaṃ rāj'ābhirūhati,
調御されたるを 連れ行く 戦場へ 調御されたるに 王が/乗る
danto seṭṭho manussesu, yo'tivākyaṃ titikkhati.
御されたるは 最上 人々の中で 所の者/誹謗を 忍ぶ
(調御されたる象を戦場へ連れ行き、調御されたる象に王が乗る。己れを御し誹謗を忍ぶ者は、人々の中で最上なり。)
馴らされた象は、戦場にも連れて行かれ、王の乗りものともなる。世のそしりを忍び、自らをおさめた者は、人々の中にあっても最上の者である。
dantaṃ: danta の acc. sg. n.
danta: [dammati の pp.]*8 調御されたる, 訓練されたる
dammati: [√dam(u)] ならされる, おとなしくなる
nayanti: nayati の pl.
nayati: =neti [√nī]*9 導く, 指導す, 結論に達す
samitiṃ: samiti の acc. sg.
samiti: f. 集合, 集会, 群, 戦闘
rāj'ābhirūhati: rāja + abhirūhati*10
rāja: =rājan m. 王, 国王
abhirūhati: [abhi-rūhati] 上る, 登る
abhi-: prep. 対して, 向って, 勝れて, 過ぎて
rūhati: [√ruh(a)]*11 生長す, 栄える; 治癒す; 影響す
danto: danta の nom. sg. m.
seṭṭho: seṭṭha の nom. sg. m.
seṭṭha: a. 最上の, 最勝の, 殊勝の
manussesu: manussa の loc. pl.*12
manussa: m. 人, 人間
yo'tivākyaṃ: yo + ativākyaṃ*13
yo: ya の nom. sg. m.*14
ya: pron. rel. 所のもの