342.
Tasiṇāya purakkhatā pajā parisappanti saso va bandhito,
渇欲により 為されたる 人々は 踠き回る 兎が 如く 縛されたる
saṃyojana-saṅga-sattakā dukkhamupenti punappunaṃ cirāya.
絆に縛され執着せる者等は 苦に/赴く 再三再四 長き間
(渇欲に駆られたる人々は、捕えられたる兎が如くに踠(もが)き回る。絆に縛され執着せる者らは、長き間再三再四と苦境に赴く。)
愛欲に駆り立てられた人々は、わなにかかった兎のように、ばたばたする。束縛の絆にしばられ執着になずみ、長いあいだくりかえし苦悩を受ける。
tasiṇāya: tasiṇā の ins. sg.*1
tasiṇā: =taṇhā f. 渇愛, 愛
purakkhatā: purakkhata の nom. pl. f.
purakkhata: purakkharoti の pp.*2
purakkharoti: [purā*3-karoti] 前におく, 尊敬す
purā: adv. prep. 前に, 以前に, 前世に
karoti: [√kar(a), Sk. kṛ] なす, 行う, 作る
pajā: f. 人々
parisappanti: parisappati の pl.
parisappati: [pari-sapp] はい廻る, おそれる, 恐怖す
pari-: pref. 円, 遍ねく, 完全に, 強意. 完全性などを意味する*4
√sapp(a): [Sk. sṛp] 行く, 動く, 這う, 拡がる
saso: sasa の nom. sg.
sasa: m. 兎, うさぎ
va: =iva indecl. 如く
bandhito: bandhita の nom. sg. m.
bandhita: bandhati の pp.*5
bandhati: [√bandh(a)] 縛る, 結ぶ
saṃyojana-saṅga-sattakā: saṃyojana-saṅga-sattaka の nom. pl. m.
saṃyojana: =saññojana n. [saṃ-yuj*6-ana] 結, 繫縛, 結縛
saṃ-: =sam- pref. 共に, 沿って, 充分に, 完全に*7
√yuj(a): 結合, 専心, 抑制, 慎み, 観行
saṅga: m. [<√sanj(a), Sk. sañj] 着, 染着, 執着
√sanj(a): [Sk. sañj] 執着
sattaka: satta + -ka
satta: a. [sajjati の pp.]*9 懸着せる, 執着の, 固着の
sajjati: [√saj(a)]*10 着す, 執着す; 躊躇す
-ka: 名詞・形容詞を形成する*11
dukkhamupenti: dukkhaṃ*12 + upenti
dukkhaṃ: dukkha の acc. sg.
dukkha: a. n. [dukkh-a] 苦, 苦痛, 苦悩
√dukkh(a): [Sk. duḥkha] 苦, 苦痛, 不快, 困難, 不安
upenti: upeti の pl.
upeti: [upa*13-eti] 近づく, 到る
upa-: pref. ~に, ~に向かって, 近くに, ~と一緒に, ~のそばで, ~のように, ~まで, (apa と逆に)下に, 少なく*14
eti: [√i] 行く, 来る, 達する, 経験する*15
punappunaṃ: adv. [punappuna の acc.]*16 再三再四
punappuna: puna + puna*17
puna: adv. conj. さらに, 再び
cirāya: adv. [cira の dat.]*18 長い間
cira: a. 久しき
343.
Tasiṇāya purakkhatā pajā parisappanti saso va bandhito,
渇欲により 為されたる 人々は 踠き回る 兎が 如く 縛されたる
tasmā tasiṇaṃ vinodaye bhikkhu ākaṅkhaṃ virāgamattano.
それ故 渇欲を 除かしむべし 比丘は 望みある 離欲を/己れの
(渇欲に駆られたる人々は、捕えられたる兎が如くに踠き回る。それ故己れの離欲を望みある比丘は、渇欲を除くべし。)
愛欲に駆り立てられた人々は、わなにかかった兎のように、ばたばたする。それ故に修行僧は、自己の離欲を望んで、愛欲を除き去れ。
tasmā: [ta の abl.]*19 それより, 彼より, それ故に
tasiṇaṃ: tasiṇā の acc. sg.
vinodaye: vinodeti の opt.*20
vinodeti: [vi-nud の caus.]*21 除く, 除去す, 除遣す
vi-: pref. ばらばらに, 離れて, ~なしに. 分離, 相違, 分散を意味する*22
√nud(a): 除去
bhikkhu: m. [bhikkh-u] 比丘, 苾芻, 乞者, 乞食者 nom. sg.
√bhikkh(a): [Sk. bhikṣ] 乞求, 乞食
-u: 名詞・形容詞を形成する*23
ākaṅkhaṃ: ākaṅkhati の ppr.*24
ākaṅkhati: [ā-kakh]*25 希望す, 意欲す, 願う
ā-: pref. へ, で, に向かって, の近くに, までに, の限り, から離れて, じゅうに*26
√kakh(i): 望み, 願い, 欲求
virāgamattano: virāgaṃ*27 + attano
virāgaṃ: virāga の acc. sg.
virāga: m. [vi-rāga] 離貪, 離, 遠離, 離欲, 離貪者
rāga: m. [cf. rajati] 貪, 貪欲, 染; 染色, 色彩
rajati: [√ranj(a), Sk. rañj] 染める
attano: attan の gen. sg.*28
attan: m. [Sk. ātman] 我, 自己, 我体
344.
Yo nibbanatho van'ādhimutto vana-mutto vanameva dhāvati,
所の者 無稠林 欲林より脱せる 欲林より脱せる 欲林に/尚 走る
taṃ puggalametha passatha, mutto bandhanameva dhāvati.
その 人を/来たれ 見よ 脱せる 結縛に/尚 走る
(欲林より脱し無稠林(ちうりん)となりたるも、なほまた欲林に走る者、来りてその者を見よ。結縛より脱せるも、なほまた結縛に走る。)
愛欲の林から出ていながら、また愛欲の林に身をゆだね、愛欲の林から免れていながら、また愛欲の林に向かって走る。その人を見よ! 束縛から脱しているのに、また束縛に向って走る。
yo: ya の nom. sg. m.*29
ya: pron. rel. 所のもの
nibbanatho: nibbanatha の nom. sg. m.
nibbanatha: m. [ni-vanatha*30] 無稠林, 無欲
ni-: pref. 否, 無
vanatha: m. 林叢, 欲林, 愛林, 欲念
van'ādhimutto: van'ādhimutta の nom. sg. m.
van'ādhimutta: vana + adhimutta*31
vana: n. 林; 欲林, 欲望
adhimutta: a. [adhimuccati の pp.]*32 信解せる, 勝解せる, 志向せる
adhimuccati: [adhi-muccati] 勝解する, 信解する, 心を向ける, 志向する
adhi-: pref. 上に, ついて, 増上*33
muccati: [muñcati の pass.]*34 脱す
muñcati: [√muc(a)]*35 脱す, のがれる, 自由になる, 放つ(言葉を)
vana-mutto: vana-mutta の nom. sg. m.
mutta: a. [muñcati の pp.]*36 脱せる, 解脱せる, 放出の
vanameva: vanaṃ*37 + eva
vanaṃ: vana の acc. sg.
eva: adv. が, こそ, のみ, だけ, 強意
dhāvati: [√dhāv(u)] 走る, 流る
taṃ: ta の acc. sg. m.*38
ta: pron. それ
puggalametha: puggalaṃ*39 + etha
puggalaṃ: puggala の acc. sg.
puggala: m. 人, 士, 士夫, 個人, 補特伽羅
etha: eti の imp. 2pl.*40
eti: [√i] 行く, 来る, 達する, 経験する*41
passatha: passati の imp. 2pl.*42
passati: [√pas(a), Sk. paś]*43 見る; 見出す, 知る
bandhanameva: bandhanaṃ*44 + eva
bandhanaṃ: bandhana の acc. sg.
bandhana: n. [bandh-ana] 縛, 捕縛, 結縛, 拘束, 接目, 結節
√bandh(a): 結縛