119.
Pāpo pi passati bhadraṃ yāva pāpaṃ na paccati,
悪人 と雖も 見る 幸運を の間は 悪が 否 煮詰めらる
yadā ca paccati pāpaṃ atha pāpo pāpāni passati.
の時に 又 煮詰めらる 悪が 時に 悪人は 諸悪を 見る
(悪人と雖も悪の煮詰められざる内は幸運にまみゆ。されど悪の煮詰めらる時、その時には悪人は諸悪にまみゆ。)
まだ悪の報いが熟しないあいだは、悪人でも幸運に遇(あ)うことがある。しかし悪の報いが熟したときには、悪人はわざわいに遇う。
pāpo: pāpa の nom. sg.
pāpa: a. n. 悪き, 悪, 悪人
pi: =api adv. conj. も, 亦, いえども, けれども, たとい~でも
passati: [√pas(a), Sk. paś]*1 見る; 見出す, 知る
bhadraṃ: bhadra の acc. sg.
bhadra: a. m. [bhad-ra] 良き, 幸運な
√bhad(i): 良き, 幸運
-ra: 名詞・形容詞を形成する*2
yāva: adv. prep. [ya*3-va] ~までは, ~の限りは, ~の間は
ya: pron. rel. 所のもの
-va: 時間・理由の副詞を形成する*4
pāpaṃ: pāpa の nom. sg.
paccati: [pacati の pass.]*5 煮られる, 苦しめられる
pacati: [√pac(a)] 煮る, 炊く, 焼く, 責める
yadā: adv. [ya-dā] ~の時に
-dā: 時間を表す副詞を形成する*6
ca: conj. と, そして, また
atha: =atho ind. 時に, また
pāpāni: pāpa の acc. pl.
120.
Bhadro pi passati pāpaṃ yāva bhadraṃ na paccati,
善が と雖も 見る 悪を の間は 善が 否 煮詰めらる
yadā ca paccati bhadraṃ atha bhadro bhadrāni passati.
の時に 又 煮詰めらる 善が 時に 善人は 幸運を 見る
(善人と雖も善の煮詰められざる内は悪にまみゆ。されど善の煮詰めらる時、その時には善人は幸運にまみゆ。)
まだ善の報いが熟しないあいだは、善人でもわざわいに遇うことがある。しかし善の果報が熟したときには、善人は幸福(さいわい)に遇う。
bhadro: bhadra の nom. sg.