2024-08-01から1ヶ月間の記事一覧
134. Yo buddhaṃ paribhāsati atha vā tassa sāvakaṃ 所の者 覚者を 毀る 又 或は 其の 声聞を paribbājaṃ gahaṭṭhaṃ vā, taṃ jaññā vasalo iti. 出家者を 在家者を 或は 其は 知るべし 賤民 と (覚者を、また或ひはその声聞、出家者、或ひは在家者をそしる…
131. Asataṃ yo'dha pabrūti mohena paliguṇṭhito 不実なるを 所の者/此界に 言ふ 痴を以て 覆ひ尽くされたる kiñcikkhaṃ nijigiṃsāno, taṃ jaññā vasalo iti. 些物を 欲し乍ら 其は 知るべし 賤民 と (この世で痴によりて覆ひ尽くされ、僅かの物を欲して不…
128. Yo ve para-kulaṃ gantvā bhutvāna suci-bhojanaṃ 所の者 実に 他家に 行きて 食ひて 浄食を āgataṃ na paṭipūjeti, taṃ jaññā vasalo iti. 来れるを 否 敬ふ 其は 知るべし 賤民 と (実に他家に行き浄食を食ひて、来れる者をもてなすこと無き者。そは…
125. Yo mātaraṃ vā pitaraṃ vā bhātaraṃ bhaginiṃ sasuṃ 所の者 母を 或は 父を 或は 兄弟を 姉妹を 義母を hanti roseti vācāya, taṃ jaññā vasalo iti. 打つ 悩ます 語を以て そは 知るべし 賤民 と (或ひは母を、或ひは父を、兄弟を、姉妹を、義母を打ち…
122. Yo atta-hetu para-hetu dhana-hetu ca yo naro 所の 己が因の 他の因の 財の因の 又 所の 者 sakkhi-puṭṭho musā brūti, taṃ jaññā vasalo iti. 証人として問われたる 偽りて 述ぶ そは 知るべし 賤民 と (己れを因とし、他を因とし、また財を因として…
119. Gāme vā yadi vāraññe yaṃ paresaṃ mamāyitaṃ 村で 或は もし 或は/林で 所の物を 他の 我が物とせる theyyā adinnaṃ ādiyati, taṃ jaññā vasalo iti. 盗心より 不与物を 取る 其は 知るべし 賤民 と (或ひは村で、或ひは林で、もし他の物を我が物とし…
116. "Kodhano upanāhī ca pāpa-makkhī ca yo naro 忿ある 怨みある 又 偽善の悪人たる 又 所の 者 vipanna-diṭṭhi māyāvī, taṃ jaññā vasalo iti. 見の破れたる 誑かせる 其は 知るべし 賤民 と (忿ありてまた怨みあり、偽善の悪人にして、見は破れ、誑かせ…
Disvāna bhagavantaṃ etadavoca: "tatr'eva muṇḍaka, tatr'eva 見て 世尊を 斯く/言ひけり 其処に/唯 剃髪者よ 其処に/唯 samaṇaka, tatr'eva vasalaka tiṭṭhāhī" ti. 似非沙門よ 其処に/唯 賤民よ 止まれ と (世尊を見て斯く言ひけり。「剃髪者よ、ただそこ…
7. Vasala Sutta 賤しい人 (賤民の経) vasala: m. 賎民; 売女 sutta: [Sk. sūtra<siv] 経, 契経, 修多羅[九分教の一]; 戒経, 戒本 [=pāṭimokkha]; 糸, 繩墨 √siv(u): 縫い合わせる, 集める Evaṃ me sutaṃ: 斯く 我が 所聞は (我が聞ける所は斯くの如し。) …
113. "Iti h'etaṃ vijānāma, ekādasamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第十一の 其は 破滅 dvādasamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第十二を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第十一の破滅…
111. "Iti h'etaṃ vijānāma, navamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第十の 其は 破滅 dasamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第十一を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第十の破滅なり。世尊…
109. "Iti h'etaṃ vijānāma, navamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第九の 其は 破滅 dasamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第十を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第九の破滅なり。世尊は…
107. "Iti h'etaṃ vijānāma, aṭṭhamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第八の 其は 破滅 navamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第九を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第八の破滅なり。世尊…
105. "Iti h'etaṃ vijānāma, sattamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第七の 其は 破滅 aṭṭhamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第八を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第七の破滅なり。世尊…
103. "Iti h'etaṃ vijānāma, chaṭṭhamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第六の 其は 破滅 sattamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第七を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第六の破滅なり。世…
101. "Iti h'etaṃ vijānāma, pañcamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第五の 其は 破滅 chaṭṭhamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第六を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第五の破滅なり。世…
99. "Iti h'etaṃ vijānāma, catuttho so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第四の 其は 破滅 pañcamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第五を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第四の破滅なり。世尊…
97. "Iti h'etaṃ vijānāma, tatiyo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第三の 其は 破滅 catutthaṃ Bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第四を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第三の破滅なり。世尊…
95. "Iti h'etaṃ vijānāma, dutiyo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第二の 其は 破滅 tatiyaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第三を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第二の破滅なり。世尊は…
93. "Iti h'etaṃ vijānāma, paṭhamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第一の 其は 破滅 dutiyaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第二を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第一の破滅なり。世尊は…
91. "Parābhavantaṃ purisaṃ mayaṃ pucchāma Gotamaṃ, 破滅しある 者を 我等は 問ふ ゴータマに bhagavantaṃ puṭṭhumāgamma, kimparābhavato mukhaṃ." 世尊に 問ふ為/来たり 何か/破滅への 門は (「破滅しある者を我らはゴータマに問ふ。世尊に問ふため我ら…
6. Parābhava Sutta 破滅 (破滅の経) parābhava: m. [parā-bhava] 敗北, 敗亡 parā-: 殺す, 害す bhava: m. [bhū-a*1] 有, 存在, 生存, 繁栄, 幸福 √bhū: ある, 存す -a: 名詞・形容詞を形成する*2 sutta: [Sk. sūtra<siv] 経, 契経, 修多羅[九分教の一]; 戒…
89. Chadanaṃ katvāna subbatānaṃ, 覆ひを 作して 善行者等の pakkhandī kula-dūsako pagabbho, 大胆なる 家門を汚す 傲慢なる māyāvī asaññato palāpo, 偽れる 自制せざる 駄弁せる patirūpena caraṃ sa magga-dūsī. 相応を以て 行ひある 其は 道を汚す者 (…
87. Paramaṃ paramanti yo'dha ñatvā 最上なるを 最上/と 所の/此界に 知りて akkhāti vibhajati idh'eva dhammaṃ, 説く 判別す 此界に/正に 法を taṃ kaṅkhachidaṃ muniṃ anejaṃ, 其を 疑惑を断つ 牟尼を 不動の dutiyaṃ bhikkhunamāhu magga-desiṃ. 第二の…
85. "Kammagga-jinaṃ vadanti buddhā," iti Cundo kammāra-putto, 誰をか/道の勝者と 言ふ 覚者等は と チュンダは 鍛冶工の息子は maggajjhāyī kathaṃ atulyo hoti, magge jīvati me brūhi puṭṭho, 道の瞑想者は 何故か 無比 也 道で 生く 我に 説き給へ 問…
5. Cunda Sutta チュンダ (チュンダの経) sutta: [Sk. sūtra<siv] 経, 契経, 修多羅[九分教の一]; 戒経, 戒本 [=pāṭimokkha]; 糸, 繩墨 √siv(u): 縫い合わせる, 集める 83. "Pucchāmi muniṃ pahūta-paññaṃ," 問ふ 牟尼に 広慧者に iti Cundo kammāra-putto,…
Alattha kho kasi-Bhāradvājo brāhmaṇo bhagavato santike 得けり 実に 耕すバーラドヴァージャは 婆羅門は 世尊の 許で pabbajjaṃ alattha upasampadaṃ. 出家を 得けり 具足戒を (実に、婆羅門、耕すバーラドヴァージャは世尊の許で出家し、具足戒を得けり。) そ…
Atha kho Kasībhāradvājo brāhmaṇo, saṃviggo, loma-haṭṭha-jāto, その時 耕すバーラドヴァージャは 婆羅門は 驚怖せる 身の毛よだてる yena bhagavā ten'upasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavato の所へ 世尊 其故/近づきけり 近づきて 世尊の pādesu sirasā n…
Atha kho kasi-bhāradvājo brāhmaṇo taṃ pāyāsaṃ appāṇake そこで 耕すバーラドヴァージャは 婆羅門は 其を 乳粥を 生物無き udake opilāpesi. 水に 沈む (そこで婆羅門、耕すバーラドヴァージャはその乳粥を生き物無き水に沈む。) そこで田を耕すバラモン・…
"Atha kassa cāhaṃ, bho, gotama, imaṃ pāyāsaṃ dammī" ti. 時に 誰にか 又/我は 君 ゴータマよ 是を 乳粥を 施さむ と (「ならば、君、ゴータマよ、我はまた誰にかこの乳粥を施さむ」と。) 「では、ゴータマ(ブッダ)さま、この乳粥を私は誰にあげましょうか…