蓮華草のブログ

ものごとは心にもとづき、心を主とし、心によってつくり出される。(中村元訳『ブッダの真理のことば・感興のことば』岩波文庫)

2024-08-01から1ヶ月間の記事一覧

スッタニパータで学ぶパーリ語 70 (134-136.)

134. Yo buddhaṃ paribhāsati atha vā tassa sāvakaṃ 所の者 覚者を 毀る 又 或は 其の 声聞を paribbājaṃ gahaṭṭhaṃ vā, taṃ jaññā vasalo iti. 出家者を 在家者を 或は 其は 知るべし 賤民 と (覚者を、また或ひはその声聞、出家者、或ひは在家者をそしる…

スッタニパータで学ぶパーリ語 69 (131-133.)

131. Asataṃ yo'dha pabrūti mohena paliguṇṭhito 不実なるを 所の者/此界に 言ふ 痴を以て 覆ひ尽くされたる kiñcikkhaṃ nijigiṃsāno, taṃ jaññā vasalo iti. 些物を 欲し乍ら 其は 知るべし 賤民 と (この世で痴によりて覆ひ尽くされ、僅かの物を欲して不…

スッタニパータで学ぶパーリ語 68 (128-130.)

128. Yo ve para-kulaṃ gantvā bhutvāna suci-bhojanaṃ 所の者 実に 他家に 行きて 食ひて 浄食を āgataṃ na paṭipūjeti, taṃ jaññā vasalo iti. 来れるを 否 敬ふ 其は 知るべし 賤民 と (実に他家に行き浄食を食ひて、来れる者をもてなすこと無き者。そは…

スッタニパータで学ぶパーリ語 67 (125-127)

125. Yo mātaraṃ vā pitaraṃ vā bhātaraṃ bhaginiṃ sasuṃ 所の者 母を 或は 父を 或は 兄弟を 姉妹を 義母を hanti roseti vācāya, taṃ jaññā vasalo iti. 打つ 悩ます 語を以て そは 知るべし 賤民 と (或ひは母を、或ひは父を、兄弟を、姉妹を、義母を打ち…

スッタニパータで学ぶパーリ語 66 (122-124.)

122. Yo atta-hetu para-hetu dhana-hetu ca yo naro 所の 己が因の 他の因の 財の因の 又 所の 者 sakkhi-puṭṭho musā brūti, taṃ jaññā vasalo iti. 証人として問われたる 偽りて 述ぶ そは 知るべし 賤民 と (己れを因とし、他を因とし、また財を因として…

スッタニパータで学ぶパーリ語 65 (119-121.)

119. Gāme vā yadi vāraññe yaṃ paresaṃ mamāyitaṃ 村で 或は もし 或は/林で 所の物を 他の 我が物とせる theyyā adinnaṃ ādiyati, taṃ jaññā vasalo iti. 盗心より 不与物を 取る 其は 知るべし 賤民 と (或ひは村で、或ひは林で、もし他の物を我が物とし…

スッタニパータで学ぶパーリ語 64 (116-118.)

116. "Kodhano upanāhī ca pāpa-makkhī ca yo naro 忿ある 怨みある 又 偽善の悪人たる 又 所の 者 vipanna-diṭṭhi māyāvī, taṃ jaññā vasalo iti. 見の破れたる 誑かせる 其は 知るべし 賤民 と (忿ありてまた怨みあり、偽善の悪人にして、見は破れ、誑かせ…

スッタニパータで学ぶパーリ語 63 (散文 11.)

Disvāna bhagavantaṃ etadavoca: "tatr'eva muṇḍaka, tatr'eva 見て 世尊を 斯く/言ひけり 其処に/唯 剃髪者よ 其処に/唯 samaṇaka, tatr'eva vasalaka tiṭṭhāhī" ti. 似非沙門よ 其処に/唯 賤民よ 止まれ と (世尊を見て斯く言ひけり。「剃髪者よ、ただそこ…

スッタニパータで学ぶパーリ語 62 (散文 10.)

7. Vasala Sutta 賤しい人 (賤民の経) vasala: m. 賎民; 売女 sutta: [Sk. sūtra<siv] 経, 契経, 修多羅[九分教の一]; 戒経, 戒本 [=pāṭimokkha]; 糸, 繩墨 √siv(u): 縫い合わせる, 集める Evaṃ me sutaṃ: 斯く 我が 所聞は (我が聞ける所は斯くの如し。) …

スッタニパータで学ぶパーリ語 61 (113-115.)

113. "Iti h'etaṃ vijānāma, ekādasamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第十一の 其は 破滅 dvādasamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第十二を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第十一の破滅…

スッタニパータで学ぶパーリ語 60 (111. 112.)

111. "Iti h'etaṃ vijānāma, navamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第十の 其は 破滅 dasamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第十一を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第十の破滅なり。世尊…

スッタニパータで学ぶパーリ語 59 (109. 110.)

109. "Iti h'etaṃ vijānāma, navamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第九の 其は 破滅 dasamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第十を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第九の破滅なり。世尊は…

スッタニパータで学ぶパーリ語 58 (107. 108.)

107. "Iti h'etaṃ vijānāma, aṭṭhamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第八の 其は 破滅 navamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第九を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第八の破滅なり。世尊…

スッタニパータで学ぶパーリ語 57 (105. 106.)

105. "Iti h'etaṃ vijānāma, sattamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第七の 其は 破滅 aṭṭhamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第八を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第七の破滅なり。世尊…

スッタニパータで学ぶパーリ語 56 (103. 104.)

103. "Iti h'etaṃ vijānāma, chaṭṭhamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第六の 其は 破滅 sattamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第七を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第六の破滅なり。世…

スッタニパータで学ぶパーリ語 55 (101. 102.)

101. "Iti h'etaṃ vijānāma, pañcamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第五の 其は 破滅 chaṭṭhamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第六を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第五の破滅なり。世…

スッタニパータで学ぶパーリ語 54 (99. 100.)

99. "Iti h'etaṃ vijānāma, catuttho so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第四の 其は 破滅 pañcamaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第五を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第四の破滅なり。世尊…

スッタニパータで学ぶパーリ語 53 (97. 98.)

97. "Iti h'etaṃ vijānāma, tatiyo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第三の 其は 破滅 catutthaṃ Bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第四を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第三の破滅なり。世尊…

スッタニパータで学ぶパーリ語 52 (95. 96.)

95. "Iti h'etaṃ vijānāma, dutiyo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第二の 其は 破滅 tatiyaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第三を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第二の破滅なり。世尊は…

スッタニパータで学ぶパーリ語 51 (93. 94.)

93. "Iti h'etaṃ vijānāma, paṭhamo so parābhavo, 斯く 実に/是を 了知す 第一の 其は 破滅 dutiyaṃ bhagavā brūhi, kimparābhavato mukhaṃ." 第二を 世尊は 説き給へ 何か/破滅への 門は (「実に我らは斯くの如くこれを了知す。そは第一の破滅なり。世尊は…

スッタニパータで学ぶパーリ語 50 (91. 92.)

91. "Parābhavantaṃ purisaṃ mayaṃ pucchāma Gotamaṃ, 破滅しある 者を 我等は 問ふ ゴータマに bhagavantaṃ puṭṭhumāgamma, kimparābhavato mukhaṃ." 世尊に 問ふ為/来たり 何か/破滅への 門は (「破滅しある者を我らはゴータマに問ふ。世尊に問ふため我ら…

スッタニパータで学ぶパーリ語 49 (散文 9.)

6. Parābhava Sutta 破滅 (破滅の経) parābhava: m. [parā-bhava] 敗北, 敗亡 parā-: 殺す, 害す bhava: m. [bhū-a*1] 有, 存在, 生存, 繁栄, 幸福 √bhū: ある, 存す -a: 名詞・形容詞を形成する*2 sutta: [Sk. sūtra<siv] 経, 契経, 修多羅[九分教の一]; 戒…

スッタニパータで学ぶパーリ語 48 (89. 90.)

89. Chadanaṃ katvāna subbatānaṃ, 覆ひを 作して 善行者等の pakkhandī kula-dūsako pagabbho, 大胆なる 家門を汚す 傲慢なる māyāvī asaññato palāpo, 偽れる 自制せざる 駄弁せる patirūpena caraṃ sa magga-dūsī. 相応を以て 行ひある 其は 道を汚す者 (…

スッタニパータで学ぶパーリ語 47 (87. 88.)

87. Paramaṃ paramanti yo'dha ñatvā 最上なるを 最上/と 所の/此界に 知りて akkhāti vibhajati idh'eva dhammaṃ, 説く 判別す 此界に/正に 法を taṃ kaṅkhachidaṃ muniṃ anejaṃ, 其を 疑惑を断つ 牟尼を 不動の dutiyaṃ bhikkhunamāhu magga-desiṃ. 第二の…

スッタニパータで学ぶパーリ語 46 (85. 86.)

85. "Kammagga-jinaṃ vadanti buddhā," iti Cundo kammāra-putto, 誰をか/道の勝者と 言ふ 覚者等は と チュンダは 鍛冶工の息子は maggajjhāyī kathaṃ atulyo hoti, magge jīvati me brūhi puṭṭho, 道の瞑想者は 何故か 無比 也 道で 生く 我に 説き給へ 問…

スッタニパータで学ぶパーリ語 45 (83. 84.)

5. Cunda Sutta チュンダ (チュンダの経) sutta: [Sk. sūtra<siv] 経, 契経, 修多羅[九分教の一]; 戒経, 戒本 [=pāṭimokkha]; 糸, 繩墨 √siv(u): 縫い合わせる, 集める 83. "Pucchāmi muniṃ pahūta-paññaṃ," 問ふ 牟尼に 広慧者に iti Cundo kammāra-putto,…

スッタニパータで学ぶパーリ語 44 (散文 8.)

Alattha kho kasi-Bhāradvājo brāhmaṇo bhagavato santike 得けり 実に 耕すバーラドヴァージャは 婆羅門は 世尊の 許で pabbajjaṃ alattha upasampadaṃ. 出家を 得けり 具足戒を (実に、婆羅門、耕すバーラドヴァージャは世尊の許で出家し、具足戒を得けり。) そ…

スッタニパータで学ぶパーリ語 43 (散文 7.)

Atha kho Kasībhāradvājo brāhmaṇo, saṃviggo, loma-haṭṭha-jāto, その時 耕すバーラドヴァージャは 婆羅門は 驚怖せる 身の毛よだてる yena bhagavā ten'upasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavato の所へ 世尊 其故/近づきけり 近づきて 世尊の pādesu sirasā n…

スッタニパータで学ぶパーリ語 42 (散文 6.)

Atha kho kasi-bhāradvājo brāhmaṇo taṃ pāyāsaṃ appāṇake そこで 耕すバーラドヴァージャは 婆羅門は 其を 乳粥を 生物無き udake opilāpesi. 水に 沈む (そこで婆羅門、耕すバーラドヴァージャはその乳粥を生き物無き水に沈む。) そこで田を耕すバラモン・…

スッタニパータで学ぶパーリ語 41 (散文 5.)

"Atha kassa cāhaṃ, bho, gotama, imaṃ pāyāsaṃ dammī" ti. 時に 誰にか 又/我は 君 ゴータマよ 是を 乳粥を 施さむ と (「ならば、君、ゴータマよ、我はまた誰にかこの乳粥を施さむ」と。) 「では、ゴータマ(ブッダ)さま、この乳粥を私は誰にあげましょうか…