411.
Yass'ālayā na vijjanti, aññāya akathaṃkathī,
所の者/執著 否 ある 了知して 疑ひ無き
amat'ogadhamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
不死の境地に到達せる そを/我は 言ふ 婆羅門と
(執着のあること無く、了知して疑ふこと無く、不死の境地に到達せるを、そを我は婆羅門と言ふ。)
こだわりあることなく、さとりおわって、疑惑なく、不死の底に達した人、──かれをわれは〈バラモン〉と呼ぶ。
yassa: ya の gen. sg. m.*2
ya: pron. rel. 所のもの
ālayā: ālaya の nom. pl.
ālaya: m. n. [<ā-lī] 阿頼耶, 執著, 愛著, 所執処
ā-: pref. へ, で, に向かって, の近くに, までに, の限り, から離れて, じゅうに*3
√lī: 着す
na: adv. なし
vijjanti: vijjati の pl.
vijjati: [vindati の pass.]*4 見出される, 知られる, 存在す
vindati: [√vid(a)]*5 知る; 見出す, 所有す
aññāya: [ājānāti の ger.]*6 了知して, 開悟して
ājānāti: [ā-jānāti] 了知する, よく知る
jānāti: [√jñā, jā, ñā] 知る*7
akathaṃkathī: akathaṃkathin の nom. sg. m.*8
akathaṃkathin: a. [akathaṃkathā*9-in] 疑いなき
akathaṃkathā: f. [a-kathaṃkathā] 疑いなきこと, 無疑
a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不
kathaṃkathā: f. 疑惑, 猶予
-in: 所有形容詞を形成する*10
amat'ogadhamanuppattaṃ: amat'ogadhaṃ*11 + anuppattaṃ
amat'ogadhaṃ: amat'ogadha の acc. sg. m.
amat'ogadha: a. [amata*12-ogadha] 不死に深入せる
amata: a. n. [a-mata] 不死の, 不死, 甘露, 涅槃
mata: a. [marati の pp.]*13 死せる, 死者
marati: [√mar(a), Sk. mṛ] 死す
ogadha: a. 入りたる
anuppattaṃ: anuppatta の acc. sg. m.
anuppatta: =anupatta a. [anupāpuṇāti の pp.]*14 到達せる, 得た
anupāpuṇāti: [anu-pāpuṇāti] 到達す, 得る, 見出す
anu-: pref. ~にちなんで, に沿って, にしたがって, の近くで, の後ろで, ~より少なく, ~の結果, ~の下で*15
pāpuṇāti: [pa-āp]*16 得る, 達す, 到達す
pa-: pref. 前に, 先に, 強意
√āp: 行き渡る, 漲る, 得る
tamahaṃ: taṃ*17 + ahaṃ
taṃ: ta の acc. sg. m.*18
ta: pron. それ
ahaṃ: pron. 私は, 私が nom. sg.*19
brūmi: brūti の 1sg.*20
brūti: [√brū] 言う, 告げる, のベる
brāhmaṇaṃ: brāhmaṇa の acc. sg.*21
brāhmaṇa: m. 婆羅門, 婆羅門族
412.
Yodha puññañca pāpañca ubho saṅgamupaccagā,
所の者/此界に 福/と 悪/と 両方への 執著を/超越せる
asokaṃ virajaṃ suddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
憂ひ無き 離塵の 清まれる そを/我は 言ふ 婆羅門と
(此界で福と悪との両方への執著を超越し、憂ひ無く塵を離れ清まれる者、そを我は婆羅門と言ふ。)
この世の禍福いずれにも執著することなく、憂いなく、汚れなく、清らかな人、──かれをわれは〈バラモン〉と呼ぶ。
yodha: yo + idha*22
yo: ya の nom. sg. m.*23
ya: pron. rel. 所のもの
idha: =idhaṃ adv. ここに, 此界に
puññañca: puññaṃ*24 + ca
puññaṃ: puñña の acc. sg.
puñña: n. 福, 善, 福徳, 功徳
ca: conj. と, そして, また
pāpa: a. n. 悪き, 悪, 悪人
ubho: ubha の acc. dual. m.*26
ubha: pron. 両者
saṅgamupaccagā: saṅgaṃ*27 + upaccagā
saṅgaṃ: saṅga の acc. sg.
saṅga: m. [<√sanj(a)] 着, 染着, 執着
√sanj(a): [Sk. sañj] 着す
upaccagā: =upaccagā, upaccagaṃ [upātigacchati の aor.]*28 すぎ去った, 去った, 逃げた 3pl. upaccaguṃ
upātigacchati: [upa-atigacchati*29] 超える, 征服す
upa-: pref. ~に, ~に向かって, 近くに, ~と一緒に, ~のそばで, ~のように, ~まで, (apa と逆に)下に, 少なく*30
atigacchati: [ati-gacchati] すぎ行く, 超える, まさる
ati-: pref. 超えて, 横切って, 上に, 過ぎ去って, 非常に, とても (超過を表す)*31
asokaṃ: asoka の acc. sg. m.
asoka: a. m. [a-soka] 無憂の, 不愁の; 無憂樹
soka: m. [suc-ka] 愁, 憂, うれい
√suc(a): [Sk. śuc] 愁, 憂
-ka: 名詞・形容詞を形成する*33
virajaṃ: viraja の acc. sg. m.
viraja: a. [vi-raja] 離塵の, 塵を離れた
vi-: pref. ばらばらに, 離れて, ~なしに. 分離, 相違, 分散を意味する*34
raja: n. 塵, 塵垢, 不浄
suddhaṃ: suddha の acc. sg. m.
suddha: a. [sujjhati の pp.]*35 浄き, 清浄の, 純粋
sujjhati: [√sudh(a), Sk. śudh]*36 浄まる, 清まる