362.
Hattha-saṃyato pāda-saṃyato vācā-saññato saṃyat'uttamo,
手を慎みたる 足を慎みたる 言葉を慎みたる 最上に慎みたる
ajjhatta-rato samāhito eko santusito tamāhu bhikkhuṃ.
内に楽しめる 入定せる 一人 心行きたる 其を/言ふ 比丘と
(手を慎み、足を慎み、言葉を慎み、最上に慎みたる者、内に楽しみて入定し、一人心行きたる者、そを比丘と言ふ。)
手をつつしみ、足をつつしみ、ことばをつつしみ、最高につつしみ、内心に楽しみ、心を安定統一し、ひとりで居て、満足している、──その人を<修行僧>と呼ぶ。
hattha-saṃyato: hattha-saṃyata の nom. sg. m.
hattha: [har*1-ta*2] m. 手, 手掌; 肘 [長さの単位]
√har(a): [Sk. hṛ] 取る
-ta: 名詞を形成する*3
saṃyata: =saññata a. [saṃyamati の pp.]*4 抑制せる, 制御せる, 自制せる
saṃyamati: [saṃ-yamati] 抑制す, 自制す
saṃ-: =sam- pref. 共に, 沿って, 充分に, 完全に*5
yamati: [√yam(u)] 自制す, 抑制す
pāda-saṃyato: pāda-saṃyata の nom. sg. m.
pāda: m. 足; 麓, ふもと; 貨弊の単位 [1/4 カハーパナ, 5 マーサカ]
vācā: f. [vac*6-ā] 語, 言
√vac(a): 語, 言
-ā: 女性名詞を形成する*7
saṃyat'uttamo: saṃyat'uttama の nom. sg. m.
saṃyat'uttama: saṃyata*8 + uttama
uttama: a. [ud の最上級*9] 最上の, 最高の
ud-: pref. 上方に, 上に, 昇って, 前へ*10
ajjhatta-rato: ajjhatta-rata の nom. sg. m.
ajjhatta: a. [adhi*11-atta] 自の, 内の, 個人的な
adhi-: pref. 上に, ついて, 増上*12
atta: =attan m. [Sk. ātman] 我, 自己, 我体
rata: a. [ramati の pp. ]*13 楽しめる, 愛好せる
ramati: [√ram(u)] 楽しむ, 喜ぶ
samāhito: samāhita の nom. sg. m.
samāhita: a. m. [samādahati の pp.]*14 定置せる, 入定せる, 入定者, 等持者, 得定者
samādahati: =samādheti [saṃ*15-ā-dhā*16] 定める, 置く, (心を)統一する
eko: eka の nom. sg. m.
eka: a. num. 一, 一つ, 或る
santusito: santusita の nom. sg. m.
santusita: saṃ- + tusita
saṃ-: =sam- pref. 共に, 沿って, 充分に, 完全に*17
tusita: tussati の pp.*18
tussati: [√tus(a), Sk. tuṣ] 満足する, 喜ぶ
tamāhu: taṃ*19 + āhu
taṃ: ta の acc. sg. m.
ta: pron. それ
āhu: āha の pl.
āha: [√ah(a)]*20 言う, 言った
bhikkhuṃ: bhikkhu の acc. sg.*21
bhikkhu: m. [bhikkh-u] 比丘, 苾芻, 乞者, 乞食者
√bhikkh(a): [Sk. bhikṣ] 乞求, 乞食
-u: 名詞・形容詞を形成する*22
363.
Yo mukha-saṃyato bhikkhu manta-bhāṇī anuddhato,
所の者 口を慎みたる 比丘は 誦呪者 掉挙ならざる
atthaṃ dhammañca dīpeti, madhuraṃ tassa bhāsitaṃ.
義を 法を/又 明らかたらしむ 甘美の その 説かれたるは
(口を慎み、誦呪者にして掉挙(じょうこ)ならざる比丘は、義と法とを明らかたらしめ、その説かれたる所は甘美なり。)
口をつつしみ、思慮して語り、心が浮わつくことなく、事がらと真理とを明らかにする修行僧──彼の説くところはやさしく甘美である。
yo: ya の nom. sg. m.
ya: pron. rel. 所のもの
mukha-saṃyato: mukha-saṃyata の nom. sg. m.
mukha: n. 口, 入口, 門; 顔, 面, 前面; 頂点
manta-bhāṇī: manta-bhāṇin の nom. sg. m.
manta-bhāṇin: 誦呪者
manta: m. [Sk. mantra] 呪, 呪文, 呪語, 呪術, 真言; 経典, 経文, 聖典, 聖言, グェーダ
bhāṇin: a. [bhaṇ-in]*23 誦出者, 誦説する
√bhaṇ(a): 語る, 話す
anuddhato: anuddhata の nom. sg. m.
anuddhata: a. [an-uddhata] 掉挙ならざる, 躁心なき, 落著きたる
an-: =a- pref. 否定を示す. 無, 非, 不. 母音の前では an となる
uddhata: a. [uddharati の pp.]*24 掉挙(じょうこ)せる, うわつける
uddharati: [ud-dharati] 揚げる, 上げる, 取り除く, 引き抜く
dharati: [√dhar(a), Sk. dhṛ] 保持す, 持続す, 存続す
atthaṃ: attha の acc. sg.
attha: m. n. 義, 利益, 道理, 意味, 必要, 裁判
dhammañca: dhammaṃ*25 + ca
dhammaṃ: dhamma の acc. sg.
dhamma: [dhar-ma]*26 m. n. 法, 教法, 真理, 正義
√dhar(a): [Sk. dhṛ] 持す
-ma: 抽象名詞, 動作主名詞, 形容詞を形成する*27
ca: conj. と, そして, また
dīpeti: [dippati の caus.]*28 輝やかす, 明るくす, 説明する
dippati: [√dīp(a)]*29 輝やく, 光る
madhuraṃ: madhura の nom. sg. n.
madhura: a. n. [madhu-ra] 蜜の如き, 甘き, 美味の; 美味; 好言
madhu: m. 蜜, 蜂蜜
-ra: 名詞・形容詞を形成する*30
tassa: ta の gen. sg. m.
bhāsitaṃ: bhāsita の nom. sg.
bhāsita: a. n. [bhāsati の pp.]*31 語れる, 言える, 説ける; 言説, 所説
bhāsati: [√bhās(a), Sk. bhāṣ] 話す, 語る, 言う
364.
Dhamm'ārāmo, dhamma-rato dhammaṃ anuvicintayaṃ
法を楽園とせる 法を楽しめる 法を 思惟しある
dhammaṃ anussaraṃ bhikkhu saddhammā na parihāyati.
法を 憶念しある 比丘は 正法より 否 往ぬ
(法を楽園とし、法を楽しみ、法を思惟し、法を憶念しある比丘は、正法(しゃうぼふ)より往(い)ぬること無し。)
真理を喜び、真理を楽しみ、真理をよく知り分けて、真理にしたがっている修行僧は、正しいことわりから堕落することがない。
dhamm'ārāmo: dhamm'ārāma の nom. sg. m.
dhamm'ārāma: dhamma*32 + ārāma 法楽, 法を楽園とする
ārāma: m. [ā-ram*33-a] 園, 園林, 遊園, 公園, 僧園
ā-: pref. へ, で, に向かって, の近くに, までに, の限り, から離れて, じゅうに*34
√ram(u): 遊ぶ, 喜ぶ
-a: 名詞・形容詞を形成する*35
dhamma-rato: dhamma-rata の nom. sg. m.
rata: a. [ramati の pp. ]*36 楽しめる, 愛好せる
ramati: [√ram(u)] 楽しむ, 喜ぶ
dhammaṃ: dhamma の acc. sg.
anuvicintayaṃ: anuvicinteti の ppr. nom. sg. m.*37
anuvicinteti: [anu-vi-cinteti] 思念す, 思惟す
anu-: pref. ~にちなんで, に沿って, にしたがって, の近くで, の後ろで, ~より少なく, ~の結果, ~の下で*38
vi-: pref. ばらばらに, 離れて, ~なしに. 分離, 相違, 分散を意味する*39
cinteti: =ceteti, cetayati [√cint(a), Sk. cit]*40 思う, 考える, 思念す
anussaraṃ: anussarati の ppr. nom. sg. m.*41
anussarati: [anu-sarati*42] 随念す, 憶念す
sarati: =sumarati [√sar(a), Sk. smṛ] 記憶す, 憶念す
saddhammā: saddhamma の abl. sg.
saddhamma: m. [sat-dhamma] 正法, 妙法
sat: =sant a. [atthi の ppr.]*43 ありつつ, 存在の; 善なる
atthi: [√as(a)]*44 ある, 存在する
na: adv. なし
parihāyati: [pari-hāyati]*45 衰退す, 衰損す, 損減す, 衰亡す
pari-: pref. 円, 遍ねく, 完全に, 強意. 完全性などを意味する*46
hāyati: [jahati の pass.]*47 失われる, 消失す, 減損す
jahati: =jahāti [√hā]*48 捨つ, 断ず
√hā: 捨てる, 行く