280.
Uṭṭhānakālamhi anuṭṭhahāno, yuvā balī ālasiyaṃ upeto,
正しき時に 起ち上らざる 青年が 力ある 懈怠を 具せる
saṃsannasaṅkappamano kusīto,
思念も意志も消沈せる 怠惰なる
paññāya maggaṃ alaso na vindati.
般若を以て 道を 懶惰なる 否 見出す
(正(まさ)しき時に起たず、力ある青年なれど懈怠を具し、思念も意志も消沈し、怠惰にして懶惰(らんだ)なるは、般若を以て道を見出すこと無し。)
起きるべき時に起きないで、若くて力があるのに怠りなまけていて、意志も思考も薄弱で、怠惰でものうい人は、明らかな智慧によって道を見出すことがない。
uṭṭhānakālamhi: uṭṭhānakāla の loc. sg.
uṭṭhānakāla: uṭṭhāna + kāla
uṭṭhāna: n. [ud*1-ṭhā-ana*2] 起立, 立礼, 起原, 奮起, 努力
ud-: pref. 上方に, 上に, 昇って, 前へ*3
√ṭhā: [Sk. ṣṭhā] 立つ, 立ち止まる, 存在する, (ある状態で)いる
kāla: =kāḷa m. 時, 応時, 正時
anuṭṭhahāno: anuṭṭhahāna の nom. sg. m.
anuṭṭhahāna: a. [an-uṭṭhahati の ppr.] 起ち上らざる, 不活発の
an-: =a- pref. 否定を示す. 無, 非, 不. 母音の前では an となる
uṭṭhahati: =uṭṭhāti, uttiṭṭhati [ud-thā]*5 起き上る, 奮起す
yuvā: yuvan の nom. sg.*6
yuvan: m. 青年
balī: balin の nom. sg. m.*7
balin: bala + -in
bala: a. n. 強き; 力, 威力, 軍隊
-in: 所有形容詞を形成する*8
ālasiyaṃ: ālasiya の acc. sg.
ālasiya: =ālasya, slassa, ālassa n. 懈念, 怠惰
upeto: upeta の nom. sg. m.
upeta: a. [upeti の pp.]*9 具せる, 具備せる
upeti: [upa-eti]*10 近づく, 到る
upa-: pref. ~に, ~に向かって, 近くに, ~と一緒に, ~のそばで, ~のように, ~まで, (apa と逆に)下に, 少なく*11
eti: [√i]*12 行く, 来る, 達する, 経験する
√i: 行く
saṃsannasaṅkappamano: a. saṃsanna + saṅkappa + mano nom. sg. m.
saṃsanna: a. [saṃsīdati の pp.] 意気悄沈せる, 元気がない
saṃsīdati: [saṃ-sīdati] 沈む, 悄沈す, 行き止まる
saṃ-: pref. 共に, 沿って, 充分に, 完全に*13
sīdati: [√sad, Sk. śad]*14 沈む, 没す
saṅkappa: m. [saṃ-kapp-a] 思惟, 思念, 思
√kapp(a): [Sk. kṛp] 思念
-a: 名詞・形容詞を形成する*15
mano: manas の nom. sg.*16
manas: n. 意, 心
kusīto: kusīta の nom. sg. m.
kusīta: a. 懈怠の, 怠惰の
paññā: f. [pa-ñā]*18 般若, 慧, 智慧
pa-: pref. 前に, 先に, 強意. 始動を意味する*19
√ñā: =jñā, jā 知る
maggaṃ: magga の acc. sg.
magga: m. 道, 道路, 正道
alaso: alasa の nom. sg. m.
alasa: a. [a-las-a] 懶惰なる, 怠惰の
a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不
√las(a): [Sk. laś] 願望, 熱望
na: adv. なし
vindati: [√vid(a)]*20 知る; 見出す, 所有す
281.
Vācānurakkhī, manasā susaṃvuto, kāyena ca nākusalaṃ kayirā,
言葉を守れる 心によりて よく御せる 身によりて 又 否/不善を なすべし
ete tayo kammapathe visodhaye, ārādhaye maggamisippaveditaṃ.
此等を 三の 行いの道を 浄めしむれば 達すべし 道に/仙者の知らしめられたる
(言葉を守り、心によりて(己れを)よく御し、また身によりて不善を為すべからず。これら三つの行ないの道を浄めしむれば、仙者によりて知らしめられたる道に達すべし。)
ことばを慎み、心を落ち着けて慎み、身に悪を為してはならない。これらの三つの行ないの途を浄くもつならば、仙人(=仏)の説きたもうた道を克(か)ち得るであろう。
vācānurakkhī: vācānurakkhin の nom. sg. m.*21
vācānurakkhin: vācā + anurakkhin*22
vācā: f. [vac*23-ā] 語, 言
√vac(a): 語, 言
-ā: 女性名詞を形成する*24
anurakkhin: anu- + rakkh + -in
anu-: pref. 随いて, 次に, 順じて, 従って, 倶に
√rakkh(a): 保護
-in: 所有形容詞を形成する*25
manasā: manas の ins. sg.*26
manas: n. 意, 心
susaṃvuto: susaṃvuta の nom. sg. m.
susaṃvuta: a. [su-saṃvuta] 行儀正しき, 威儀を正す
su-: pref. よき, 善き, 良き, 妙(たえ)なる, 易き, 極めて
saṃvuta: a. [saṃvarati の pp.] 防護せる, 制御せる; 閉じたる, 結べる
saṃvarati: [saṃ-var] 防護す, 制御す
√var(a): [Sk. vṛ] 覆う
kāyena: kāya の ins. sg.
kāya: m. 身, 身体, 集まり
ca: conj. と, そして, また
nākusalaṃ: na + akusalaṃ*27
na: adv. なし
akusalaṃ: akusala の acc. sg.
akusala: a. [a-kusala] 不善の
a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不
kusala: a. n. 善き, 善業; 巧みな, 善巧
kayirā: karoti の opt.*28
karoti: [√kar(a), Sk. kṛ] なす, 行う, 作る
eta: pron. a. これ, それ
tayo: num. 三
kammapathe: kammapatha の acc. pl.
kammapatha: kamma + patha
kamma: n. 業, 行為, 作業, 家業, 羯磨, 儀式
patha: m. [path-a] 道, 路
√path(a): 行く
visodhaye: visodheti の opt.*30
visodheti: [visujjhati の caus.]*31 清める, 浄化す
visujjhati: [vi-sujjhati] 清まる, 清くなる
vi-: pref. ばらばらに, 離れて, ~なしに. 分離, 相違, 分散を意味する*32
sujjhati: [√sudh(a), Sk. śudh] 浄まる, 清まる
ārādhaye: ārādheti の opt.*33
ārādheti: [ā-rādh の caus.]*34 喜ばす, 適意ならしむ, 到達する, 成功する
ā-: pref. へ, で, に向かって, の近くに, までに, の限り, から離れて, じゅうに*35
√rādh(a): 成功, 達成
maggamisippaveditaṃ: maggaṃ*36 + isippaveditaṃ
maggaṃ: magga の acc. sg.
isippaveditaṃ: isippavedita の acc. sg.
isippavedita: isi + pavedita*37
isi: m. 仙, 仙人, 仙者, 仏, 聖者
pavedita: a. [pavedeti の pp.]*38 知らされたる, 教えられた