288.
Na santi puttā tāṇāya, na pitā nāpi bandhavā,
否 あり 子供達が 庇護の為 否 父 否/と雖も 親族達
antakenādhipannassa natthi ñātīsu tāṇatā.
死によりて/捉えられたる 無し 親族に於て 庇護は
(たすけとなる子供たちは無し、父や親族と雖もたすけならず。親族の内に死に捉えられたる者のたすけたる者は無し。)
子も救うことができない。父も親戚もまた救うことができない。死に捉えられた者を、親族も救い得る能力がない。
na: adv. なし
santi: atthi の pl.*1
atthi: [√as(a)]*2 ある, 存在する
puttā: putta の nom. pl.
putta: m. 子, 子息; 男児
tāṇāya: tāṇa の dat. sg.
tāṇa: n. 救護所, 避難処, 救護, 庇護
pitā: pitar の nom. sg.*3
pitar: m. 父, 父祖
api: adv. conj. も, 亦, いえども, けれども, たとい~でも
bandhavā: bandhava の nom. pl.
bandhava: m. 親族, 親戚, 親類; 関係者
antakenādhipannassa: antakena + adhipannassa*5
antakena: antaka の ins. sg.
antaka: m. [anta-ka] 死神, 死魔, 悪魔
anta: m. 終極, 目的, 極限, 辺, 極端
-ka: 名詞・形容詞を形成する((同上, 二次派生 581. ka (kaṇ) ))
adhipannassa: adhipanna の gen. sg. m.
adhipanna: a. [adhi-panna] 入りたる, 捉えられたる
adhi-: pref. 上に, ついて, 増上*6
panna: a. [√pajjati の pp.]*7 落ちたる, おろした, 倒した
pajjati: [√pad(a)]*8 歩く, 行く
natthi: [na-atthi]*9 なし, 非存, 無
ñātīsu: ñāti の loc. pl.
ñāti: f. [ñā-ti] 親族, 親類, 親里
√ñā: =jñā, jā 知る
-ti: 女性動作・動作主名詞を形成する*10
tāṇatā: f. [tāṇa-tā] 救護, 庇護 nom. sg.
tāṇa: n. 救護所, 避難処, 救護, 庇護
-tā: 女性抽象名詞を形成する*11
289.
Etamatthavasaṃ ñatvā paṇḍito sīlasaṃvuto,
これを/道理を 知りて 賢者は 戒をまもれる
nibbānagamanaṃ maggaṃ khippameva visodhaye.
涅槃に行くことへの 道を 速やかに/ただ 清めしむべし
(戒をまもれる賢者はこの道理を知りて、涅槃に到る道をただ速やかに清めしむべし。)
心ある人はこの道理を知って、戒律をまもり、すみやかにニルヴァーナに至る途を清くせよ。
etamatthavasaṃ: etaṃ*12 + atthavasaṃ
eta: pron. a. これ, それ
atthavasaṃ: atthavasa の acc. sg.
atthavasa: m. n. [attha-vasa] 道理, 義理, 義利, 義趣, 利益, 因由
attha: m. n. 義, 利益, 道理, 意味, 必要, 裁判
vasa: m. n. 自在, カ, 権力, 影響
ñatvā: jānāti の ger.*14
jānāti: [√jñā, jā, ñā] 知る*15
paṇḍita: a. 賢き, 博学の, 賢智の. 賢者, 智者
sīlasaṃvuto: sīlasaṃvuta の nom. sg. m.
sīlasaṃvuta: sīla + saṃvuta
sīla: n. 戒, 戒行, 習慣, 道徳
saṃvuta: a. [saṃvarati の pp.] 防護せる, 制御せる; 閉じたる, 結べる
saṃvarati: [saṃ-var] 防護す, 制御す
saṃ-: pref. 共に, 沿って, 充分に, 完全に*16
√var(a): [Sk. vṛ] 覆う
nibbānagamanaṃ: nibbānagamana の acc. sg. m.
nibbānagamana: nibbāna + gamana
nibbāna: n. [ni-vā*17-na] 涅槃, 寂滅
ni-: 外に, 前へ, 下に, 中に, 下方に, 中で, 下で *18
√vā: 行く, 吹く, 香る
-na: 名詞を形成する*19
gamana: n. [gam-ana] 行くこと, 歩行, 旅行
√gam(u): 行く
maggaṃ: magga の acc. sg.
magga: m. 道, 道路, 正道
khippameva: khippaṃ*21 + eva
khippaṃ: adv. [khippa の acc.]*22 急速に
khippa: a. n. 急速なる; 投網
eva: adv. が, こそ, のみ, だけ, 強意
visodhaye: visodhayati の opt.*23
visodhayati: =visodheti
visodheti: [visujjhati の caus.]*24 清める, 浄化す
visujjhati: [vi-sujjhati] 清まる, 清くなる
vi-: pref. ばらばらに, 離れて, ~なしに. 分離, 相違, 分散を意味する*25
sujjhati: [√sudh(a), Sk. śudh]*26 浄まる, 清まる