286.
Idha vassaṃ vasissāmi, idha hemantagimhisu,
ここに 雨季に 住すなり ここに 冬と夏に
iti bālo vicinteti, antarāyaṃ na bujjhati.
と 愚者は 思ひ回す 障碍を 否 覚る
(我は雨季にはここに、冬と夏にはここに住すなり、と愚者は思ひ回し、障碍を覚ること無し。)
「私は雨季にはここに住もう。冬と夏とにはここに住もう」と愚者はこのようにくよくよと慮(おもんぱか)って、死が迫って来るのに気がつかない。
idha: =idhaṃ adv. ここに, 此界に
vassaṃ: vassa の acc. sg.
vassa: m. n. 雨. 雨期, 雨期安居, 安居; 年; 活気, 精力, 男の精
vasissāmi: vasati の fut. 1sg.*1
vasati: [√vas(a)] 住す, すむ
hemantagimhisu: hemantagimha の loc. pl.
hemantagimha: hemanta + gimha
hemanta: m. [hima*2-anta] 冬, 冬期
hima: n. 雪, 氷
anta: m. 終極, 目的, 極限, 辺, 極端
gimha: m. 夏, 夏季, 熱時, 暑期
iti: indecl. かく, ~と, とて
bālo: bāla の nom. sg.
bāla: a. 愚なる, 愚痴の, 無知の; 若き, 新しき
vicinteti: [vi-cinteti] 考察す
vi-: pref. ばらばらに, 離れて, ~なしに. 分離, 相違, 分散を意味する*3
cinteti: =ceteti, cetayati [√cint(a), Sk. cit]*4 思う, 考える, 思念す
antarāyaṃ: antarāya の acc. sg.
antarāya: m. [<antara] 障碍, 障難, 妨難
antara: a. n. prep. 内の, 中間の; 機会, 中間, 障碍
bujjhati: =bodhati [√budh(a)]*5 覚る, 目覚む
287.
Taṃ puttapasusammattaṃ byāsattamanasaṃ naraṃ,
それを 子や家畜に迷妄せる 執着の心ある 人を
suttaṃ gāmaṃ mahogho va maccu ādāya gacchati.
眠れる 村を 大洪水が 如く 死王が 取りて 行く
(子や家畜に迷妄し執着の心あるその者を、眠れる村を大洪水が奪ひ取るが如く、死王が奪ひ取りて行く。)
子どもや家畜のことに気を奪われて心がそれに執着している人を、死はさらって行く。──眠っている村を大洪水が押し流すように。
taṃ: ta の acc. sg.
ta: pron. それ
puttapasusammattaṃ: a. puttapasusammatta の acc. sg. m.
puttapasusammatta: putta + pasu + sammatta
putta: m. 子, 子息; 男児
pasu: m. 家畜, 獣, 牛馬
sammatta: n. [saṃ*6-matta] 理性を失える, 夢中の, 酔迷の
saṃ-: pref. 共に, 沿って, 充分に, 完全に*7
matta: a. [√mad の pp.]*8 酔った, 狂った
√mad(a): 迷妄, 等閑, 忘却
byāsattamanasaṃ: a. byāsattamanasa の acc. sg. m.
byāsattamanasa: byāsatta + manasa
byāsatta: a. [vi-ā-sanj の pp.]*9 執着せる, 執心せる
ā-: pref. へ, で, に向かって, の近くに, までに, の限り, から離れて, じゅうに*10
√sanj(a): [Sk. sañj] 執着
manasa: a. [manas-a] 意ある
manas: n. 意, 心
-a: 名詞・形容詞を形成する*11
naraṃ: nara の acc. sg.
nara: m. 人, 人々
suttaṃ: sutta の acc. sg. m.
sutta: a. n. [supati の pp.] 眠れる, 睡眠, 眠り
supati: =suppati, soppati [√sup(a), Sk. svap]眠る
gāmaṃ: gāma の acc. sg.
gāma: m. 村, 村落
mahogho: mahogha の nom. sg.
mahogha: mahā*12 + ogha
mahā: mahant の連声形
mahant: a. 大なる, 偉大の
ogha: m. 暴流, 流, 洪水
va: =iva indecl. 如く
maccu: m. 死, 死神, 悪魔, 死王, 魔王 nom. sg.
ādāya: ādāti の ger.*13
ādāti: =ādiyati, ādeti [ā-dā] 取る
√dā: 施与