蓮華草のブログ

ものごとは心にもとづき、心を主とし、心によってつくり出される。(中村元訳『ブッダの真理のことば・感興のことば』岩波文庫)

ダンマパダで学ぶパーリ語 114 (256. 257.)

19. Dhammaṭṭha-vagga 道を実践する人 (如法の章)

 dhammaṭṭha: dhamma + -ṭha*1

  dhamma: [dhar*2-ma] m. n. 法, 教法, 真理, 正義

   √dhar(a): [Sk. dhṛ] 持す

   -ma: 抽象名詞, 動作主名詞, 形容詞を形成する*3

  -ṭha: 立っている, 存在している, 続いている*4

 vagga: m. 群, 品, 章

 

256.

Na tena hoti dhammaṭṭho yen'atthaṃ sāhasā naye,

否 其故に 也 如法の 其故に/義に 暴力によりて 導かば

yo  ca atthaṃ anatthañca ubho niccheyya paṇḍito,

所の者 又 義を  非義を/又 両者を 確知すべし 賢なる

(暴力によりて義に導かばそれ故に、それが故に如法の者に非ず。義と非義との両者を確知すべかる賢なる者、)

あらあらしく事がらを処理するからとて、公正な人ではない。賢明であって、義と不義との両者を見きわめる人、

 na: adv. なし

 tena: ta の ins. sg. n.*5  それによって, それ故に

 hoti: =bhavati  [√hū*6] ある, 存在する

 dhammaṭṭho: dhammaṭṭha の nom. sg.

 yen'atthaṃ: yena*7 + atthaṃ

  yena: ya の ins. sg. n.*8  それをもって, そこから, ~の所に

   ya: pron. rel. 所のもの

  atthaṃ: attha の acc. sg.

   attha: m. n. [atth-a] 義, 利益, 道理, 意味, 必要, 裁判

    √atth(a): [Sk. arth] 目的, 願望, 欲望, 義, 手段, 意味, 物, 事, 利益, 乞求

    -a: 名詞・形容詞を形成する*9

 sāhasā: sāhasa の abl. sg.*10

  sāhasa: a. n. 暴力, 暴悪, 粗暴

 naye: nayati の opt.*11

  nayati: =neti  [√nī*12] 導く, 指導す, 結論に達す

 yo: ya の nom. sg. m.*13

 ca: conj. と, そして, また

 anatthañca: anatthaṃ*14 + ca

  anatthaṃ: anattha の acc. sg.

   anattha: m. [an-attha] 無義, 無利, 非義, 非利, 不饒益

    an-: =a-  pref. 否定を示す. 無, 非, 不. 母音の前では an となる

 ubho: ubha の acc. dual.*15

  ubha: pron. 両者

 niccheyya: nicchināti の opt.*16

  nicchināti: =nicchayati  [nis-ci]*17 決定する, 熟慮す, 確知す

   nis-: =ni  外に, 前へ, 下に, 中に, 下方に, 中で, 下で *18

   √ci: 認知, 確知, 熱心, 専心, 探究

 paṇḍito: paṇḍita の nom. sg.

  paṇḍita: a. 賢き, 博学の, 賢智の. 賢者, 智者

 

257.

asāhasena dhammena samena nayatī pare,

暴力によらず 法によりて 正しく 導く 他を

dhammassa gutto medhāvī dhammaṭṭho ti pavuccati.

法を    守りたる 智慧ある  如法の  と 言はる

(暴力によらず、法によりて正しく他を導く者は、法を守れる者、知慧ある者、如法の者、と言はる。)

粗暴になることなく、きまりにしたがって、公正なしかたで他人を導く人は、正義を守る人であり、道を実践する人であり、聡明な人であるといわれる。

 asāhasena: asāhasa の ins. sg.

  asāhasa: n. [a-sāhasa] 無強制, 無性急

   a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不

 dhammena: dhamma の ins. sg.

 samena: adv. [sama の ins.]*19 正しく, 正当に

  sama: a. 同じ, 同ーの, 平等の, 正しき, まさしき

 nayatī: =nayati

 pare: para の acc. pl. m.

  para: a. 他の, 彼方の, 上の

 dhammassa: dhamma の dat. sg.

 gutto: gutta の nom. sg. m.

  gutta: a. [gopeti の pp.]*20 守られたる, 守護されたる

   gopeti: [√gup の caus.]*21 守る, 護る

    √gup(a): まもる

 medhāvī: medhāvin の nom. sg. m.*22

  medhāvin: =medhin  a. [medhā-in*23] 智慧ある, 賢き

   medhā: f. [medh-ā] 慧, 智慧

    √medh(a): 理解する, 交際する, 害する

    : 女性名詞を形成する*24

   -in: 所有形容詞を形成する*25

 ti: ind. [iti の略] と, かく

 pavuccati: =pavuccate [pa-vac の pass.]*26 説かれる, 言われる

  pa-: pref. 前に, 先に, 強意. 始動を意味する*27

  √vac(a): 言う, 話す