385.
Yassa pāraṃ apāraṃ vā, pār'āpāraṃ na vijjati,
所の者 彼岸が 此岸が 或は 彼岸・此岸が 否 有る
vītaddaraṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
怖れ無き 離縛せる そを/我は 言ふ 婆羅門と
(彼岸(ひがん)、或いは此岸(しがん)、彼岸・此岸の有ること無く、怖れ無くして離縛せる者、そを我は婆羅門と言ふ。)
彼岸(かなたのきし)もなく、此岸(こなたのきし)もなく、彼岸・此岸なるものもなく、怖れもなく、束縛もない人、──かれをわれはバラモンと呼ぶ。
yassa: ya の gen. sg. m.*1
ya: pron. rel. 所のもの
pāraṃ: pāra の nom. sg.
pāra: n. a. [para*2-a] 彼岸, 彼方, 他の
para: a. 他の, 彼方の, 上の
-a: 名詞・形容詞を形成する*3
apāraṃ: apāra の nom. sg.
apāra: n. [a-pāra] 此岸, この世
a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不
vā: adv. conj. または, 或は
pār'āpāraṃ: pār'āpāra の nom. sg.
pār'āpāra: pāra + apāra*4
na: adv. なし
vijjati: [vindati の pass.]*5 見出される, 知られる, 存在す
vindati: [√vid(a)]*6 知る; 見出す, 所有す
vītaddaraṃ: vītaddara の acc. sg. m.
vītaddara: a. [vīta-dara*7] 怖れ無き
vīta: a. [vi-ita*8] 離れたる, なき
vi-: pref. ばらばらに, 離れて, ~なしに. 分離, 相違, 分散を意味する*9
ita: eti の pp.*10
eti: [√i] 行く, 来る, 達する, 経験する*11
dara: m. [dar-a] 恐れ, 悲しむ, 悩み
√dar(a): [Sk. dṝ] 恐れ
-a: 名詞・形容詞を形成する*12
visaṃyuttaṃ: visaṃyutta の acc. sg. m.
visaṃyutta: =visaññutta a. [vi-saṃyutta] 離縛せる, 離繋せる者, 軛を離れたる
saṃyutta: a. [saṃyuñjati の pp.] 結べる, 結合せる, 相応せる, 関係せる
saṃyuñjati: [saṃ-yuñjati] 結ぶ, 統一す
saṃ-: =sam- pref. 共に, 沿って, 充分に, 完全に*13
yuñjati: [√yuj(a)]*14 軛す, 結合す; 努力す
tamahaṃ: taṃ*15 + ahaṃ
taṃ: ta の acc. sg.*16
ta: pron. それ
ahaṃ: pron. 私は, 私が nom. sg.*17
brūmi: brūti の 1sg.*18
brūti: [√brū] 言う, 告げる, のベる
brāhmaṇaṃ: brāhmaṇa の acc. sg.*19
brāhmaṇa: m. 婆羅門, 婆羅門族
386.
Jhāyiṃ virajamāsīnaṃ, kata-kiccamanāsavaṃ,
静慮せる 離塵せる/静座せる 為さるべきを為せる/無漏の
uttam'atthamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
最上の目的に/到達せる そを/我は 言ふ 婆羅門と
(静慮し、塵を離れ、静座し、為さるべきことを為し、無漏の、最上の目的に到達せる者、そを我は婆羅門と言ふ。)
静かに思い、塵垢(ちりけがれ)なく、おちついて、為すべきことをなしとげ、煩悩を去り、最高の目的を達した人、──かれをわれは〈婆羅門〉と呼ぶ。
jhāyiṃ: jhāyin の acc. sg. m.*20
jhāyin: a. m. [jhā-in]*21 禅定ある, 静慮する; 禅定者, 静慮者, 禅師
√jhā: =jhe 考える
-in: 所有形容詞を形成する*22
virajamāsīnaṃ: =virajaṃ*23 + āsīnaṃ
virajaṃ: viraja の acc. sg. m.
viraja: a. [vi-raja] 離塵の, 塵を離れた
raja: =rajas, rajo n. 塵, 塵垢, 不浄
āsīnaṃ: āsīna の acc. sg. m.
āsīna: a. [āsati の pp.] 坐せる
āsati: [√ās(a)] 坐す
√ās(a): 坐す, 横たわる, 休む; 静座す, 敵対的な手段を講じぬこと, 何もせずにいること; 住す, 存す
kata-kiccamanāsavaṃ: =kata-kiccaṃ*24 + anāsavaṃ
kata-kiccaṃ: kata-kicca の acc. sg. m.
kata: [karoti の pp.]*25 なされたる, 為作せる, 行作の
karoti: [√kar(a), Sk. kṛ] なす, 行う, 作る
kicca: a. n. [karoti の grd.] なさるべき, 所作, 作用, 行事, 義務
anāsavaṃ: anāsava の acc. sg. m.
anāsava: a. [an-āsava] 漏なき, 無漏の
an-: =a- pref. 否定を示す. 無, 非, 不. 母音の前では an となる
āsava: m. 漏, 流漏, 煩悩, 酒
uttam'atthamanuppattaṃ: uttam'atthaṃ*26 + anuppattaṃ
uttam'atthaṃ: uttam'attha の acc. sg.
uttam'attha: uttama*27 + attha
uttama: a. [ud の最上級*28] 最上の, 最高の
ud-: pref. 上方に, 上に, 昇って, 前へ*29
attha: m. n. [atth-a] 義, 利益, 道理, 意味, 必要, 裁判
√atth(a): [Sk. arth] 目的, 願望, 欲望, 義, 手段, 意味, 物, 事, 利益, 乞求
anuppattaṃ: anuppatta の acc. sg. m.
anuppatta: =anupatta a. [anupāpuṇāti の pp.] 到達せる, 得た
anupāpuṇāti: [anu-pāpuṇāti] 到達す, 得る, 見出す
anu-: pref. ~にちなんで, に沿って, にしたがって, の近くで, の後ろで, ~より少なく, ~の結果, ~の下で*30
pāpuṇāti: [pa-āp]*31 得る, 達す, 到達す
pa-: pref. 前に, 先に, 強意
√āp: 行き渡る, 漲る, 得る