403.
Gambhīra-paññaṃ medhāviṃ, magg'āmaggassa kovidaṃ,
智慧深き 賢き 道と非道の 達者たる
uttam'atthamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
最上義に/到達せる そを/我は 言ふ 婆羅門と
(智慧深く賢く、道と非道の達者にして、最上義に到達せるを、そを我は婆羅門と言ふ。)
明らかな知慧が深くて、聡明で、種々の道に通達し、最高の目的を達した人、──かれをわれは〈バラモン〉と呼ぶ。
gambhīra-paññaṃ: gambhīra-pañña の acc. sg. m.
gambhīra-pañña: 深慧者, 深き慧の
gambhīra: a. 深き, 甚深の
pañña: a. [paññā の形容詞形] 慧ある, かしこき, 智慧者
medhāviṃ: medhāvin の acc. sg.
medhāvin: =medhin a. [medhā-in*1] 智慧ある, 賢き
medhā: f. 慧, 智慧
-in: 所有形容詞を形成する*2
magg'āmaggassa: magga-amagga*3 の gen. sg.*4
magg'āmagga: magga-amagga
magga-amagga: 道と非道
magga: m. 道, 道路, 正道
amagga: m. [a-magga] 邪道, 非道
a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不
kovidaṃ: kovida の acc. sg. m.
kovida: a. 熟知する, 識知する; 達者
uttam'atthamanuppattaṃ: uttama*5-atthaṃ*6 + anuppattaṃ
uttama-atthaṃ: uttama-attha の acc. sg.
uttama-attha: 最上義
uttama: a. [ud の最上級*7] 最上の, 最高の
ud-: pref. 上方に, 上に, 昇って, 前へ*8
attha: m. n. [atth-a] 義, 利益, 道理, 意味, 必要, 裁判
√atth(a): [Sk. arth] 目的, 願望, 欲望, 義, 手段, 意味, 物, 事, 利益, 乞求
-a: 名詞・形容詞を形成する*9
anuppattaṃ: anuppatta の acc. sg.
anuppatta: =anupatta a. [anupāpuṇāti の pp.]*10 到達せる, 得た
anupāpuṇāti: [anu-pāpuṇāti] 到達す, 得る, 見出す
anu-: pref. ~にちなんで, に沿って, にしたがって, の近くで, の後ろで, ~より少なく, ~の結果, ~の下で*11
pāpuṇāti: [pa-āp]*12 得る, 達す, 到達す
pa-: pref. 前に, 先に, 強意
√āp: 行き渡る, 漲る, 得る
tamahaṃ: taṃ*13 + ahaṃ
taṃ: ta の acc. sg. m.*14
ta: pron. それ
ahaṃ: pron. 私は, 私が nom. sg.*15
brūmi: brūti の 1sg.*16
brūti: [√brū] 言う, 告げる, のベる
brāhmaṇaṃ: brāhmaṇa の acc. sg.*17
brāhmaṇa: m. 婆羅門, 婆羅門族
404.
Asaṃsaṭṭhaṃ gahaṭṭhehi, anāgārehi c'ūbhayaṃ,
交際無き 在家者達と 出家者達と 又/両の
anoka-sārimapp'icchaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
非家行の/欲の少なき そを/我は 言ふ 婆羅門と
(在家者たちと、出家者たちと、またその両方と共に交わること無く、非家行にして欲の少なきを、そを我は婆羅門と言ふ。)
在家者・出家者のいずれとも交らず、住家(すみか)がなくて遍歴し、欲の少ない人、──かれをわれは〈バラモン〉と呼ぶ。
asaṃsaṭṭhaṃ: asaṃsaṭṭha の acc. sg. m.
asaṃsaṭṭha: a. [a-saṃsaṭṭha] 合会せざる, 雑処なき
a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不
saṃsaṭṭha: a. [saṃ-saṭṭha] 交際接触せる, 衆会の, 相い雑じわれる, 親近の
saṃ-: =sam- pref. 共に, 沿って, 充分に, 完全に*18
saṭṭha: a. [sajati の pp.]*19 捨てたる
gahaṭṭhehi: gahaṭṭha の ins. pl.*20
gahaṭṭha: m. [gaha-ṭha*21] 在家者
gaha: n. 家, 家居
-ṭha: 立っている, 存在している, 続いている*22
anāgārehi: anāgāra の ins. pl.*23
anāgāra: a. [an-agāra] 非家, 出家
an-: =a- pref. 否定を示す. 無, 非, 不. 母音の前では an となる
agāra: n. 家, 舎, 家屋, 俗家
c'ūbhayaṃ: ca + ubhayaṃ*24
ca: conj. と, そして, また
ubhayaṃ: ubhaya の acc. sg. m.
ubhaya: a. [ubha-ya] 両の, ニつの
ubha: pron. 両者
-ya: 名詞・形容詞を形成する*25
anoka-sārimapp'icchaṃ: anoka-sāriṃ*26 + appa*27-icchaṃ
anoka-sāriṃ: anoka-sārin の acc. sg. m.
anoka-sārin: 非家行者, 無世欲者
anoka: n. [an-oka] 無家, 非家
oka: n. 家, 窟宅
sārin: a. [sar*28-in] さまよう者, 行く者
√sar(a): [Sk. sṛ] 行く
appa-icchaṃ: appa-iccha の acc. sg. m.
appa: a. n. 少き, 些細の; 少量, 些細
iccha: a. [<√is(a)]*29 望める, 欲せる
√is(a): [Sk. iṣ] 望む, 求める, 欲する