66.
Caranti bālā dummedhā amitten'eva attanā,
行ふ 愚者等は 悪慧の 敵によれる/已 我に
karontā pāpakaṃ kammaṃ yaṃ hoti kaṭukapphalaṃ.
為し乍ら 悪しき 行ひを 所の物 あり 辛き果が
(悪慧の愚者らは敵のみによれるを我に行ふ。辛き果のある悪しき行ひを為しながら。)
あさはかな愚人どもは、自己に対して仇敵(かたき)に対するようにふるまう。悪い行ないをして、苦い果実(このみ)を結ぶ。
caranti: carati の pl.
carati: [√car(a)] 行く, 行ず, 歩く
bālā: bāla の nom. pl.
bāla: a. 愚なる 愚痴の, 無知の; 若き 新しき
dummedhā: dummedhā の nom. pl. m.
dummedha: du-medhā
du-: pref. 悪き, 難き
medhā: f. [medh-ā] 慧, 智慧
√medh(a): 理解する, 交際する
-ā: 女性名詞を形成する*1
amitten'eva: amittena*2 + eva
amittena: amitta の ins. sg.
amitta: m. [a-mitta] 非友, 敵
a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不
mitta: m. n. 友, 友人, 朋友
eva: adv. が, こそ, のみ, だけ
attanā: attan の ins. sg.*3
attan: m. 我, 自己, 我体
karontā: karonta の nom. pl. m.
karonta: karoti の ppr.*4
karoti: [√kar(a), Sk. kṛ]*5 なす, 行う, 作る
pāpakaṃ: pāpaka の acc. sg. n.
pāpaka: a. [pāpa-ka] 悪き, 邪悪の
pāpa: a. n. 悪き, 悪, 悪人
-ka: 名詞・形容詞を形成する*6
kammaṃ: kamma の acc. sg.
kamma: n. [kar*7-ma] 業, 行為, 作業, 家業, 羯磨, 儀式
√kar(a): [Sk. kṛ] なす, 作す, 作る
-ma: 抽象名詞, 動作主名詞, 形容詞を形成する*8
yaṃ: ya の acc. sg. m.*9
ya: pron. rel. 所のもの
hoti: =bhavati [√hū] ある, 存在する*10
kaṭukapphalaṃ: kaṭukapphala の acc. sg. n.
kaṭukapphala: kaṭuka-phala*11
kaṭuka: a. n. 辛(から)き, 苦渋の, はげしき; 刺激性, 辛らつ
phala: n. [phal-a] 果, 果実, 結果
√phal(a): 果を成す
67.
Na taṃ kammaṃ kataṃ sādhu, yaṃ katvā anutappati,
否 その 行ひは 為されたる 善き 所の物 為して 悔ゆ
yassa assu-mukho rodaṃ vipākaṃ paṭisevati.
所の物 顔に涙を流し 泣き乍ら 報ひを 受く
(為して悔ひ、顔に涙を流し泣きながらその報ひを受くる、その為されたる行ひは善からず。)
もしも或る行為をしたのちに、それを後悔して、顔に涙を流して泣きながら、その報いを受けるならば、その行為をしたことは善くない。
na: adv. なし
taṃ: ta の acc. sg. m.*12
ta: pron. それ
kammaṃ: kamma の nom. sg.
kataṃ: kata の nom. sg. n.
kata: [karoti の pp.]*13 なされたる, 為作せる, 行作の
karoti: [√kar(a), Sk. kṛ]*14 なす, 行う, 作る
sādhu: a. adv. interj. [sādh-u] 善き, 善良の, 善人, 善く; 善い哉, 善哉, 何卒, どうぞ, 幸甚なり
√sādh(a): 成功, 達成
-u: 名詞・形容詞を形成する*15
yaṃ: ya の nom. sg. n.*16
katvā: =katvāna karoti の ger.*17
anutappati: [anu-tappati] 悩まされる, 苦しみ悩む, 後悔す
anu-: pref. ~にちなんで, に沿って, にしたがって, の近くで, の後ろで, ~より少なく, ~の結果, ~の下で*18
tappati: [tapati の pass.]*19 焼ける, 苦しむ, 悩む
tapati: [√tap(a)] 輝やく, 熱す, 苦しめる
yassa: ya の gen. sg. n.*20
assu-mukho: assu-mukha の nom. sg. m.
assu-mukha: assu + mukha
assu: n. 涙
mukha: n. 口, 入口, 門; 顔, 面, 前面; 頂点
rodaṃ: rodati の ppr. nom. sg. n.*21
rodati: =rudati [√rud(a)]泣く, なげく
vipākaṃ: vipāka の acc. sg.
vipāka: m. 異熟, 報, 果報
paṭisevati: =patisevati [paṭi-sevati] 受用する, 行う, 従事す
pati-: =paṭi- pref. prep. 反対に, 戻して, 逆方向に, 戻って, 返して, 向かって, 近くに*22
sevati: [√sev] 仕える, 従う, 依付す, 親しむ
68.
Taṃ ca kammaṃ kataṃ sādhu, yaṃ katvā n'ānutappati,
その 又 行ひは 為されたる 善き 所の物 為して 否/悔ゆ
yassa patīto sumano vipākaṃ paṭisevati.
所の物 心行ける 善き意の 報ひを 受く
(されど、為して悔ゆること無く、心行ける善き意の報ひを受くる、その為されたる行ひは善し。)
もしも或る行為をしたのちに、それを後悔しないで、嬉しく喜んで、その報いを受けるならば、その行為をしたことは善い。
taṃ: ta の nom. sg. n.
ca: conj. と, そして, また
kammaṃ: kamma の nom. sg.
kataṃ: kata の nom. sg. n.
n'ānutappati: na + anutappati*23
yassa: ya の gen. sg. n.
patīto: patīta の nom. sg. m.
patīta: a. [paṭi-ita*24, pacceti の pp.] 喜ベる, 満足した
pacceti: =paṭieti [paṭi-eti] 戻る, 了解する, 信ずる, 同意する
paṭi-: pref. prep. 反対に, 戻して, 逆方向に, 戻って, 返して, 向かって, 近くに*25
eti: [√i] 行く, 来る, 達する, 経験する*26
sumano: sumanas の nom. sg. m.*27
sumanas: a. [su-manas] 善き意の, 楽しき, 幸福の
su-: pref. よき, 善き, 良き, 妙(たえ)なる, 易き, 極めて
manas: n. 意, 心