蓮華草のブログ

ものごとは心にもとづき、心を主とし、心によってつくり出される。(中村元訳『ブッダの真理のことば・感興のことば』岩波文庫)

ダンマパダで学ぶパーリ語 190 (423.)

423.

Pubbe-nivāsaṃ yo vedi, sagg'āpāyañca passati,

宿住を    所の者 知りし 天界と苦界を/と 見る

atho jātikkhayaṃ patto, abhiññā-vosito muni,

時に 生の尽滅に 到達せる 直観智を完成せる 牟尼

sabba-vosita-vosānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.

一切の完成を成し遂げたるを そを/我は 言ふ 婆羅門と

(宿住を知りし者、天界と苦界とを見、生の尽滅に到達せる時に、直観智を完成せる牟尼、一切の完成を成し遂げたるを、そを我は婆羅門と言ふ。)

前世の生涯を知り、また天上と地獄とを見、生存を滅ぼしつくすに至って、直観知を完成した聖者、完成すべきことをすべて完成した人、──かれをわれは〈バラモン〉と呼ぶ。

 pubbe-nivāsaṃ: pubbe-nivāsa の acc. sg.

  pubbe-nivāsa: 宿住

   pubbe: pubba の loc. sg.

    pubba: a. 前の, 先の, 昔の

   nivāsa: m. [ni-vas*1-a]居住, 住所

    ni-:  外に, 前へ, 下に, 中に, 下方に, 中で, 下で *2

    √vas(a): 住す

    -a: 名詞・形容詞を形成する*3

 yo: ya の nom. sg. m.*4

  ya: pron. rel. 所のもの

 vedi: vedeti の aor.*5

  vedeti: [vindati の caus.]*6 知る, 感受す, 経験す; 知らしめる

   vindati: [√vid(a)]*7 知る; 見出す, 所有す

 sagg'āpāyañca: sagg'āpāyaṃ*8 + ca

  sagg'āpāyaṃ: sagg'āpāya の acc. sg.

   sagg'āpāya: [sagga-apāya*9] 天界と苦界

    sagga: m. 天, 天界, 天国, 天上

    apāya: m. 苦界, 苦処, 無幸処, 悪処

  ca: conj. と, そして, また

 passati: [√pas(a), Sk. paś]*10 見る; 見出す, 知る

 atho: =atha  ind. 時に, また

 jātikkhayaṃ: jātikkhaya の acc. sg.

  jātikkhaya: [jāti-khaya*11] 生の滅尽

   jāti: f. [jan-ti] 生, 誕生, 生れ, 血統, 種類

    √jan(a): 生まれる, つくられる

    -ti: 女性動作・動作主名詞を形成する*12

   khaya: m. 尽, 尽滅, 滅尽

 patto: patta の nom. sg. m.

  patta: a. [pāpuṇāti の pp.] 已得の, 得たる, 得達の

   pāpuṇāti: [pa*13-āp]*14 得る, 達す, 到達す

    pa-: pref. 前に, 先に, 強意

    √āp: 行き渡る, 漲る, 得る

 abhiññā-vosito: abhiññā-vosita の nom. sg.

  abhiññā: f. [abhi-ñā*15] 神通, 通, 通智, 証智

   abhi-: prep. 対して, 向って, 勝れて, 過ぎて

   √ñā: =jñā, jā  知る

  vosita: a. [vi*16-o-sā の pp.]*17 完成せる, 終結せる, 完結せる

   vi-: 語根の意味を強調する*18

    o-: =ava-  pref. 下に, 離れて, 戻って, 外れて, 少なく. 軽視*19

    √: [Sk. ṣo] 終わらせる, 完成させる

 muni: m. 牟尼, 寂黙, 黙者, 賢人  nom. sg.

 sabba-vosita-vosānaṃ: sabba-vosita-vosāna の acc. sg. m.

  sabba: a. n. 一切の, すべて, 一切のもの

  vosāna: n. [vi*20-osāna] 最終, 終結, 完了

   osāna: =avasāna  n. [o-sā-ana*21] 終末

    -ana: 名詞・形容詞を形成する*22

 tamahaṃ: taṃ*23 + ahaṃ

  taṃ: ta の acc. sg. m.*24

   ta: pron. それ

  ahaṃ: pron. 私は, 私が  nom. sg.*25

 brūmi: brūti の 1sg.*26

  brūti: [√brū] 言う, 告げる, のベる

 brāhmaṇaṃ: brāhmaṇa の acc. sg.*27

  brāhmaṇa: m. 婆羅門, 婆羅門族