20. Maggavagga 道 (道の章)
magga: m. 道, 道路, 正道
vagga: m. 群, 品, 章
273.
Maggānaṭṭhaṅgiko seṭṭho, saccānaṃ caturo padā,
諸道の内/八支の 最上なる 諸の真理の内 四の 句が
virāgo seṭṭho dhammānaṃ, dvipadānañca cakkhumā.
離欲が 最上なる 諸法の内 両足の内/又 具眼者が
(諸道の内では八支の道が、諸の真理の内では四句が最上なり。諸法の内では離欲が、また両足の内では具眼者が最上なり。)
もろもろの道のうちでは<八つの部分よりなる正しい道>が最もすぐれている。もろもろの真理のうちでは<四つの句>(=四諦)が最もすぐれている。もろもろの徳のうちでは<情欲を離れること>が最もすぐれている。人々のうちでは<眼ある人>(=ブッダ)が最もすぐれている。
maggānaṭṭhaṅgiko: maggānaṭṭhaṅgika の nom. sg. m.
maggānaṭṭhaṅgika: maggānaṃ*1 + aṭṭhaṅgika
maggānaṃ: magga の gen. pl.*2
aṭṭhaṅgika: a. [aṭṭha*3-aṅga*4-ika] 八支の
aṭṭha: num. 八
aṅga: n. 部分, 支分, 肢体, 身分, 関心, 理由
-ika: 名詞・形容詞を形成する*5
seṭṭho: seṭṭha の nom. sg. m.
seṭṭha: a. 最上の, 最勝の, 殊勝の
saccānaṃ: sacca の gen. pl.*6
sacca: n. 真実, 諦, 真理
caturo: catu の nom. m.*7
catu: =catur num. a. 四
padā: pada の nom. pl. (通常は padāni)
pada: n. [pad-a] 足; 足跡, 歩; 句, 語法
√pad(a): 行く
-a: 名詞・形容詞を形成する*8
virāgo: virāga の nom. sg.
virāga: m. [vi-rāga] 離貪, 離, 遠離, 離欲, 離貪者
vi-: pref. ばらばらに, 離れて, ~なしに. 分離, 相違, 分散を意味する*9
rāga: m. [cf. rajati] 貪, 貪欲, 染; 染色, 色彩
rajati: [√ranj(a), Sk. rañj] 染める
dhammānaṃ: dhamma の gen. pl.*10
dhamma: [dhar-ma]*11 m. n. 法, 教法, 真理, 正義
√dhar(a): [Sk. dhṛ] 保つ, 支える
-ma: 抽象名詞, 動作主名詞, 形容詞を形成する*12
dvipadānañca: dvipadānaṃ*13 + ca
dvipadānaṃ: dvipada の gen. pl.
dvipada: =dipada m. [dvi-pada] 二足, 両足, 人間
dvi: num. 二
ca: conj. と, そして, また
cakkhumā: cakkhumant の nom. sg. m.*14
cakkhumant: a. [cakkhu-mant] 眼ある, 具眼者
cakkhu: n. 眼, 目
-mant: 所有形容詞を形成する*15
274.
Eseva maggo natthañño, dassanassa visuddhiyā,
これは 道 否/ある/他の 見の 清浄の為に
etañhi tumhe paṭipajjatha, mārassetaṃ pamohanaṃ.
これを/実に 汝らは 行なへ 悪魔の/これは 迷ひ
(これは他にあること無き道なり、見の清浄のために。汝らはこれを実に行なへ、これは悪魔の迷ひなり。)
これこそ道である。(真理を)見るはたらきを清めるためには、この他に道は無い。汝らはこの道を実践せよ。これこそ悪魔を迷わして(打ちひしぐ)ものである。
eseva: eso*16 + eva
eta: pron. a. これ, それ
maggo: magga の nom. sg.
natthañño: na*18 + atthi*19 + añño
na: adv. なし
atthi: [√as(a)]*20 ある, 存在する
añño: añña の nom. sg. m.
añña: a. pron. 他の, 異なる, 余他の
dassanassa: dassana の gen. sg.
dassana: n. [das-ana]*21 見, 見ること
√das(i): [Sk. dṛś] 見る
visuddhiyā: visuddhi の dat. sg.*23
visuddhi: f. [vi-suddhi] 清浄, 浄
vi-: pref. ばらばらに, 離れて, ~なしに. 分離, 相違, 分散を意味する*24
suddhi: f. [sudh-i] 清浄, 浄
√sudh(a): 清浄
-i: 名詞・形容詞を形成する*25
eta: pron. a. これ, それ
hi: adv. conj. 実に; 何となれば
tumhe: tvaṃ の nom. pl.*28
tvaṃ: 汝, 君
paṭipajjatha: paṭipajjati の imp. 2pl.*29
paṭipajjati: [paṭi-pajjati] 向って歩く, 行動す, 目的に進む, 遂行す, 行動す
paṭi-: pref. prep. 対, 反, 逆, 向って, 対して
pajjati: [√pad(a)]*30 歩く, 行く
mārassa: māra の gen. sg.
māra: m. [cf. māreti] 魔, 悪魔, 魔羅, 魔王, 死神
pamohanaṃ: pamohana の nom. sg.
pamohana: n. [pa-muh*32-ana] 迷妄, 痴迷, 欺瞞
pa-: pref. 前に, 先に, 強意. 始動を意味する*33
√muh(a): 痴