227.
Porāṇametaṃ Atula, n'etaṃ ajjatanāmiva,
古き/是は アトゥラよ 否/是は 今日の/如し
nindanti tuṇhimāsīnaṃ, nindanti bahu-bhāṇinaṃ,
難ず 沈黙して/座せるを 難ず 多く語れるを
mitabhāṇimpi nindanti, n'atthi loke anindito.
節量説者を/と雖も 難ず 否/ある 世に 難ぜられざるは
(これは古きことなり、アトゥラよ。ただ今日のことに非ず。沈黙して座せるを難じ、多く語れるを難じ、節量説者と雖も難ず。世に難ぜられざる者のあること無し。)
アトゥラよ。これは昔にも言うことであり、いまに始まることでもない。沈黙している者も非難され、多く語る者も非難され、少しく語る者も非難される。世に非難されない者はいない。
porāṇametaṃ: porāṇaṃ*1 + etaṃ
porāṇaṃ: porāṇa の nom. sg. n.
porāṇa: =purāṇa a. m. 往昔の, 古き; 古人, 古聖
etaṃ: eta の nom. sg. n.*2
eta: pron. a. これ, それ
n'etaṃ: na*3 + etaṃ
na: adv. なし
ajjatanāmiva: ajjatanaṃ*4 + iva
ajjatanaṃ: ajjatana の nom. sg. n.
ajjatana: a. 今日の, 現在の
iva: =va indecl. 如く
nindanti: nindati の pl.
nindati: [√nid(a)]*5 叱責す, 非難す
tuṇhimāsīnaṃ: tuṇhiṃ*6 + āsīnaṃ
tuṇhiṃ: =tuṇhi adv. 沈黙して, 黙って
āsīnaṃ: āsin の dat. pl. m.*7
āsin: a. [ās-in] 坐せる
√ās(a): 坐す
-in: 所有形容詞を形成する*8
bahu-bhāṇinaṃ: bahubhāṇin の dat. pl. m.*9
bahu-bhāṇin: 饒舌者
bahu: a. 多くの, 多の
bhāṇin: a. [bhaṇ*10-in] 誦出者, 誦説する
√bhaṇ(a): 語る, 話す, 説く
mita-bhāṇinampi: mita-bhāṇinaṃ*11 + pi
mitab-hāṇinaṃ: mitabhāṇin の dat. pl. m.*12
mita-bhāṇin: 節量説者
mita: [mināti の pp.]*13 量れる, 節量の
mināti: [√mā, mi]*14 計量す, はかる
pi: =api adv. conj. も, 亦, いえども, けれども, たとい~でも
n'atthi: na*15 + atthi
atthi: [√as(a)]*16 ある, 存在する
loke: loka の loc. sg.
loka: m. 世, 世間, 世界
anindito: anindita の nom. sg. m.
anindita: a. [a-nindita] 過失なき, 非難されざる
a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不
nindita: a. [nindati の pp.]*17 そしられた, 非難された
228.
Na c'āhu, na ca bhavissati, na c'etarahi vijjati,
否 又/言へり 否 又 存す 否 又/今に 見らる
ekantaṃ nindito poso, ekantaṃ vā pasaṃsito.
専らに 難ぜらる 者は 専らに 或は 褒めらる
(また過去に言はれたること無し。また未来に存すこと無し。また今に見らること無し。専らに難ぜらる者、或は専らに褒めらる者は。)
ただ誹(そし)られるだけの人、またただ褒められるだけの人は、過去にもいなかったし、未来にもいないであろう、現在にもいない。
cāhu: ca*18 + āhu
ca: conj. と, そして, また
āhu: āha の pl.
āha: [√ah*19-a] 言う, 言った
√ah: 言う
-a: 名詞・形容詞を形成する*20
bhavissati: bhavati の fut.*21
bhavati: [√bhū]*22 ある, 存在する
c'etarahi: ca*23 + etarahi
etarahi: adv. 今, 現在
vijjati: [vindati の pass.]*24 見出される, 知られる, 存在す
vindati: [√vid(a)]*25 知る; 見出す, 所有す
ekantaṃ: adv. [ekanta の acc.]*26 一向に, 専ら
ekanta: a. [eka*27-anta] 一向の, 単一の
eka: a. num. 一, 一つ, 或る
anta: m. 終極, 目的, 極限, 辺, 極端
poso: posa の nom. sg.
posa: =purisa m. 人, 男子
vā: adv. conj. または, 或は
pasaṃsito: pasaṃsita の nom. sg.
pasaṃsita: a. [pasaṃsati の pp.]*28 賞められた
pasaṃsati: [pa-saṃs] ほめる, 賞讃す
pa-: pref. 前に, 先に, 強意. 始動を意味する*29
√saṃs(a): [Sk. śaṃs] ほめる