183.
Sabba-pāpassa akaraṇaṃ, kusalassa upasampadā,
一切悪の 不作 善の 具足
sacitta-pariyodapanaṃ, etaṃ buddhāna sāsanaṃ.
自心の浄化 これが 諸仏の 教へ
(一切の悪を作さぬこと、善の具足、自心の浄化、これが諸仏の教へなり。)
すべて悪しきことをなさず、善いことを行ない、自己の心を浄めること、──これが諸の仏の教えである。
sabba-pāpassa: sabba-pāpa の gen. sg.
sabba: a. n. 一切の, すべて, 一切のもの
pāpa: a. n. 悪き, 悪, 悪人
akaraṇaṃ: akaraṇa の nom. sg.
akaraṇa: n. [a-karaṇa] 不作, なさざること
a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不
karaṇa: n. [kar-ana] 作すこと, なすもの, 所作. 遂行, 作格
√kar(a): [Sk. kṛ] 為す, 作す, 成す
-ana: 名詞・形容詞を形成する*1
kusalassa: kusala の gen. sg.
kusala: a. n. 善き, 善業; 巧みな, 善巧
upasampadā: f. [upa-saṃ-pad-ā*2] 具足, 進具, 受具, 受戒 nom. sg.
upa-: pref. ~に, ~に向かって, 近くに, ~と一緒に, ~のそばで, ~のように, ~まで, (apa と逆に)下に, 少なく*3
saṃ-: =sam- pref. 共に, 沿って, 充分に, 完全に. 強意*4
√pad(a): 行く, 動く, 近づく, 得る, 道
-ā: 女性名詞を形成する*5
sacitta-pariyodapanaṃ: sacitta-pariyodapana の nom. sg.
sacitta: n. [sa-citta] 自心
sa: =so ta の nom. sg. m.*6
ta: pron. それ
citta: n. [cit-a*7] 心
√cit(a): 思考, 認識, 知性, 理解, 心, 魂
-a: 名詞・形容詞を形成する*8
pariyodapana: n. [<pariyodapeti] 浄化
pariyodapeti: [pari-o-dāpeti] 遍ねく清くする, 浄化す
pari-: pref. 円, 遍ねく, 完全に, 強意. 完全性などを意味する*9
o-: =ava- pref. 下に, 離れて, 戻って, 外れて, 少なく. 軽視*10
dāpeti: [dadāti の caus.]*11 与えしむ, 献ぜしむ, 贈る
dadāti: [√dā]*12 与える, 施す
etaṃ: eta の nom. sg. n.*13
eta: pron. a. これ, それ
buddhāna: buddha の gen. pl.*14
buddha: a. m. [bujjhati の pp.]*15 覚った, 目覚めたる, 覚知せる; 覚者, 仏陀, 仏
bujjhati: =bodhati [√budh(a)]*16 覚る, 目覚む
sāsanaṃ: sāsana の nom. sg.
sāsana: n. [sās-ana] 教, 教説, 信書, 使書, 通牒
√sās(a): [Sk. śās] 教え, 訓戒
184.
Khantī paramaṃ tapo titikkhā,
忍耐を 最上の 苦行と 堪忍を
nibbānaṃ paramaṃ vadanti buddhā,
涅槃を 最上と 説く 諸仏は
na hi pabbajito par'ūpaghātī samaṇo hoti paraṃ viheṭhayanto.
否 実に 出家者 他を害するは 沙門 也 他を 悩ませるは
(忍耐・堪忍を最上の苦行と、涅槃を最上のものと諸仏は説く。実に他を害する者が出家者たること無く、他を悩ませる者が沙門たること無し。)
忍耐・堪忍は最上の苦行である。ニルヴァーナは最高のものであると、もろもろのブッダは説きたまう。他人を害する人は出家者ではない。他人を悩ます人は〈道の人〉ではない。
khantī: =khanti f. 忍, 忍辱, 忍耐, 所忍, 信忍, 信仰 acc. pl.*17
paramaṃ: parama の acc. sg. m.
parama: a. [para の最上級] 最高の, 最上の, 最勝の, 第一の
para: a. 他の, 彼方の, 上の
tapo: tapas の acc. sg.*18
tapas: m. [tap-as] 苦行, 鍛練
√tap(a): 熱する, 温める, 苦しめる, 苦痛
-as: 名詞を形成する*19
titikkhā: f. [cf. titikkhati] 忍耐, 隠忍 acc. pl.*20
titikkhati: [tij の desiderative]*21 堪える, 忍耐す
√tij(a): 鋭くする, 忍耐, 堪忍
nibbānaṃ: nibbāna の acc. sg.
nibbāna: n. [ni-vā*22-na] 涅槃, 寂滅
ni-: 外に, 前へ, 下に, 中に, 下方に, 中で, 下で *23
√vā: 行く, 吹く, 滅する, 香る
-na: 名詞を形成する*24
paramaṃ: parama の acc. sg.*25
vadanti: vadati の pl.
vadati: [√vad(a)] 言う, 説く, 告げる
na: adv. なし
hi: adv. conj. 実に; 何となれば
pabbajito: pabbajita の nom. sg.
pabbajita: a. m. [pabbajati の pp.]*26 出家, 出家者, 隠遁者
pabbajati: =pavajati [pa-vajati*27] 出家する, 遁世する
pa-: pref. 前に, 先に, 強意. 始動を意味する*28
vajati: [√vaj(a), Sk. vraj] 行く, 達す
par'ūpaghātī: par'ūpaghātin の nom. sg. m.*29
par'ūpaghātin: para + upaghātin*30
upaghātin: a. [upaghāta*31-in] 違害の, 害する, 破損する
upaghāta: a. [upa-ghāta] 悩害されたる, 害されたる
upa-: pref. ~に, ~に向かって, 近くに, ~と一緒に, ~のそばで, ~のように, ~まで, (apa と逆に)下に, 少なく*32
ghāta: a. 殺害, 破壊
samaṇo: samaṇa の nom. sg.
samaṇa: m. [sam-ana] 沙門
√sam(u): [Sk. śram] 勤息
hoti: =bhavati [√hū]*33 ある, 存在する
bhavati: [√bhū]*34 ある, 存在する
paraṃ: para の acc. sg. m.
viheṭhayanto: viheṭhayati の ppr. nom. sg. m.*35
viheṭhayati: [vi-heṭhayati] 圧迫す, 困らす, 害す
vi-: 語根の意味を強調する*36
heṭhayati: =heṭheti [√heṭh(a)]*37 悩ます, 苦しめる