419.
Cutiṃ yo vedi sattānaṃ, upapattiñca sabbaso,
死を 所の者 知りし 有情の 転生/又 全て
asattaṃ sugataṃ buddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
執著無き よく行ける 覚れる そを/我は 言ふ 婆羅門と
(有情の死を、また転生を全て知り、執著無く、よく行き、覚れる者、そを我は婆羅門と言ふ。)
生きとし生ける者の死生をすべて知り、執著なく、よく行きし人、覚った人、──かれをわれは〈バラモン〉と呼ぶ。
cutiṃ: cuti の acc. sg.
cuti: f. [cu-ti] 死没, 没, 死
√cu: 没する
-ti: 女性動作・動作主名詞を形成する*1
yo: ya の nom. sg. m.*2
ya: pron. rel. 所のもの
vedeti: [vindati の caus.]*4 知る, 感受す, 経験す; 知らしめる
vindati: [√vid(a)]*5 知る; 見出す, 所有す
sattānaṃ: satta の gen. pl.
√sat: 存在
-a: 名詞・形容詞を形成する*7
upapattiñca: upapattiṃ*8 + ca
upapattiṃ: upapatti の acc. sg.
upapatti: f. [upa-pad*9-ti] 往生, 再生, 転生
upa-: pref. ~に, ~に向かって, 近くに, ~と一緒に, ~のそばで, ~のように, ~まで, (apa と逆に)下に, 少なく*10
√pad(a): 行く
ca: conj. と, そして, また
sabbaso: adv. あまねく, 全く
asattaṃ: asatta の acc. sg. m.
asatta: a. [a-satta] 執着なき
a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不
satta: a. [sajjati の pp.]*11 懸着せる, 執着の, 固着の
sajjati: [√sanj の pass.]*12 着す, 執着す; 躊躇す
sugataṃ: sugata の acc. sg. m.
sugata: a. m. [su-gata] よく行ける, 幸福なる; 善逝[如来十号の一]
su-: pref. よき, 善き, 良き, 妙(たえ)なる, 易き, 極めて
gata: a. [gacchati の pp.]*13 行ける, 達せる, 関係せる; 様子, 姿
buddhaṃ: buddha の acc. sg. m.
buddha: a. m. [bujjhati の pp.]*15 覚った, 目覚めたる, 覚知せる; 覚者, 仏陀, 仏
bujjhati: =bodhati [√budh(a)]*16 覚る, 目覚む
tamahaṃ: taṃ*17 + ahaṃ
taṃ: ta の acc. sg. m.*18
ta: pron. それ
ahaṃ: pron. 私は, 私が nom. sg.*19
brūmi: brūti の 1sg.*20
brūti: [√brū] 言う, 告げる, のベる
brāhmaṇaṃ: brāhmaṇa の acc. sg.*21
brāhmaṇa: m. 婆羅門, 婆羅門族
420.
Yassa gatiṃ na jānanti, devā gandhabba-mānusā,
所の者 行方を 否 知る 神々が 乾達婆たちと人々が
khīṇ'āsavaṃ arahantaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
漏を尽したる 阿羅漢を そを/我は 言ふ 婆羅門と
(神々が、乾達婆たちと人々がその行方を知ること無き、漏を尽したる阿羅漢を、そを我は婆羅門と言ふ。)
神々も天の伎楽神(ガンダルヴァ)たちも人間もその行方を知り得ない人、煩悩の汚れをほろぼしつくした真人、──かれをわれは〈バラモン〉と呼ぶ。
yassa: ya の gen. sg. m.*22
ya: pron. rel. 所のもの
gatiṃ: gati の acc. sg.
gati: f. 趣, 行方, 死去
na: adv. なし
jānanti: jānāti の pl.
jānāti: [√jñā, jā, ñā] 知る*23
devā: deva の nom. pl.
deva: m. 天, 神, 王. 天皇, 陛下
gandhabba-mānusā: gandhabba-mānusa の nom. pl.
gandhabba: m. [Sk. gandharva] 乾達婆, 音楽神
mānusa: a. n. m. 人の, 人間の; 人間, 人
khīṇ'āsavaṃ: khīṇ'āsava の acc. sg. m.
khīṇ'āsava: khīṇa*24-āsava
khīṇa-āsava: 漏尽の,漏尽者 [阿羅漢]
khīṇa: a. [khīyati の pp.]*25 尽きたる, 滅されたる
khīyati: [√khī の pass.]*26 尽きる, 亡ぶ, 失望す
√khī: 損亡, 破壊
āsava: m. 漏, 流漏, 煩悩, 酒
arahantaṃ: arahanta の acc. sg.
arahanta: m. [arahati の ppr.]*27 阿羅漢, 応供
arahati: [√arah] 価値ある, 値す