393.
Na jaṭāhi na gottena na jaccā hoti brāhmaṇo,
否 螺髪で 否 氏姓で 否 生れで 也 婆羅門
yamhi saccañca dhammo ca, so sucī so ca brāhmaṇo.
所の者 真実が/と 法が と そは 浄き そは 又 婆羅門
(婆羅門たる所以は、螺髪に非ず、氏姓に非ず、生れに非ず。真実と法とが存する者、そは浄く、またそは婆羅門なり。)
螺髪を結っているからバラモンなのではない。氏姓によってバラモンなのでもない。生れによってバラモンなのでもない。真実と理法とをまもる人は、安楽である。かれこそ(真の)バラモンなのである。
na: adv. なし
jaṭāhi: jaṭā の ins. pl.*1
jaṭā: 結縛, 縛, 結髪
gottena: gotta の ins. sg.
gotta: n. 姓, 氏姓, 種姓, 家系
jaccā: jāti の ins. sg.*2
jāti: f. [jan*3-ti] 生, 誕生, 生れ, 血統, 種類
√jan(a): 生まれる, つくられる
-ti: 女性動作・動作主名詞を形成する*4
hoti: =bhavati [√hū] ある, 存在する*5
brāhmaṇo: brāhmaṇa の nom. sg.
brāhmaṇa: m. 婆羅門, 婆羅門族
yamhi: ya の loc. sg. m.*6
ya: pron. rel. 所のもの
saccañca: saccaṃ*7 + ca
saccaṃ: sacca の nom. sg.
sacca: n. 真実, 諦, 真理
dhammo: dhamma の nom. sg.
dhamma: [dhar*8-ma] m. n. 法, 教法, 真理, 正義
√dhar(a): [Sk. dhṛ] 持す
-ma: 抽象名詞, 動作主名詞, 形容詞を形成する*9
so: ta の nom. sg. m.*10 それは, 彼は
ta: pron. それ
sucī: =suci a. n. 浄き, 清浄の, 清浄 nom. sg. m.
394.
Kiṃ te jaṭāhi dummedha, kiṃ te ajina-sāṭiyā,
何か 汝の 螺髪で 愚者よ 何か 汝の 羚羊皮の服で
abbhantaraṃ te gahanaṃ, bāhiraṃ parimajjasi.
内なる 汝の 密林が 外を 浄む
(愚者よ、汝の螺髪によれるは何か。汝のカモシカの皮の服によれるは何か。汝には内なる密林あり。汝は(ただ)外を浄む。)
愚者よ。螺髪を結うて何になるのだ。カモシカの皮をまとって何になるのだ。汝は肉に密林(=汚れ)を蔵して、外側だけを飾る。
kiṃ: ka の nom. sg. n.*11 何, いかに, いかなる
ka: pron. inter. 誰? 何?
te: tvaṃ の gen. sg.*12
tvaṃ: 汝, 君
dummedha: a. [du-medhā*13] 愚かな, 愚者 voc. sg. m.
du-: =dur- pref. 悪き. 難き
medhā: f. 慧, 智慧
ajina-sāṭiyā: ajina-sāṭī の ins. sg.*14
ajina: n. 羊皮, 羚羊(かもしか)皮, 皮衣
sāṭī: f. 衣服, 外套
abbhantaraṃ: abbhantara の nom. sg.
abbhantara: a. n. [abhi-antara] =antara 内の, 真中の; 内部
abhi-: prep. 対して, 向って, 勝れて, 過ぎて
antara: a. n. prep. 内の, 中間の; 機会, 中間, 障碍
gahanaṃ: gahana の nom. sg.
gahana: n. 密林, 薮, 叢, くさむら
bāhiraṃ: bāhira の acc. sg. n.
bāhira: a. 外の, 外部の
parimajjasi: parimajjati の 2sg.*15
parimajjati: [pari-majj] 掃く, 触れる, こする, 磨く
pari-: pref. 円, 遍ねく, 完全に, 強意. 完全性などを意味する*16
√majj(a): [Sk. mṛj] 浄める, 拭く