159.
Attānaṃ ce tathā kayirā yath'āññamanusāsati,
己を もし 斯く 成すべし の如くに/他に/教ふ
sudanto vata dametha, attā hi kira duddamo.
よく御せるは 実に 御すべし 己は 実に 実に 御し難き
(他に教ふる如く、斯くの如くに己れを成すべし。よく御されたる者は、実に(他をして)御せしむべし。己れは実に御し難し。)
他人に教えるとおりに、自分でも行なえ──。自分をよくととのえた人こそ、他人をととのえるであろう。自己は実に制し難い。
attānaṃ: attan の acc. sg.*1
attan: m. [Sk. ātman] 我, 自己, 我体
ce: conj. もし, 若し
tathā: adv. [ta-thā] かく, その如くに
ta: pron. それ
-thā: 様子の副詞を形成する*2
kayirā: karoti の opt.*3
karoti: [√kar(a), Sk. kṛ]*4 なす, 行う, 作る
yath'āññamanusāsati: yathā + aññaṃ*5 + anusāsati
yathā: adv. [ya-thā] ~の如くに, ~の如し
ya: pron. rel. 所のもの
aññaṃ: añña の acc. sg. m.
añña: a. pron. 他の, 異なる, 余他の
anusāsati: [anu-sāsati] 訓誡す, 教訓す
anu-: pref. ~にちなんで, に沿って, にしたがって, の近くで, の後ろで, ~より少なく, ~の結果, ~の下で*6
sāsati: [√sās(a), Sk. śās] 教える, 命ず
sudanto: sudanta の nom. sg. m.
sudanta: a. [su-danta] 善く調御(訓練)せられた
su-: pref. よき, 善き, 良き, 妙(たえ)なる, 易き, 極めて
danta: [dammati の pp.]*7 調御されたる, 訓練されたる
dammati: [√dam(u)] ならされる, おとなしくなる
vata: adv. 実に
dametha: dameti の opt. mid. *8
dameti: =damayati [dammati の caus.]*9 調御す, ならす, 練訓す
attā: attan の nom. sg.*10
attan: m. [Sk. ātman] 我, 自己, 我体
hi: adv. conj. 実に; 何となれば
kira: =kila adv. 伝え言う, ~という話だ, 実に
duddamo: duddama の nom. sg. m.
duddama: a. [du-dama*11] 調御し難き
du-: pref. 悪き, 難き
dama:n. [dam-a] 調御, 調伏, 訓練
√dam(u): 飼いならす
-a: 名詞・形容詞を形成する*12
160.
Attā hi attano nātho, ko hi nātho paro siyā,
己は 実に 己の 主 誰か 実に 主 他の たるべし
attanā hi sudantena, nāthaṃ labhati dullabhaṃ.
己により 実に よく御せる 主を 得 得難き
(己れは実に己れの主(あるじ)なり。実に他の誰か主たるべし。実によく御されたる己れにより、得難き主を得。)
自己こそ自分の主である。他人がどうして(自分の)主であろうか? 自己をよくととのえたならば、得難き主を得る。
attano: attan の gen. sg.*13
nātho: nātha の nom. sg.
nātha: m. 主, 守護者, ナータ神, 依怙, 救護
ko: ka の nom. sg. m.*14
ka: pron. interr. 誰? 何?
paro: para の nom. sg. m.
para: a. 他の, 彼方の, 上の
siyā: atthi の opt.*15 あるであろう, あれかし
atthi: [√as(a)]*16 ある, 存在する
attanā: attan の ins. sg.*17
sudantena: sudanta の ins. sg. m.
nāthaṃ: nātha の acc. sg.
labhati: [√labh(a)] 得る
dullabhaṃ: dullabha の acc. sg. m.
dullabha: a. [du-labha*18] 得難き
labha: a. [labh-a] 得る
√labh(a): 得る