30.
Ninnañca thalañca pūrayanto mahā-megho pāvassi tāvadeva,
低地を/又 高地を/又 充たし乍ら 大雲が 雨を降らしき 直ちに
sutvā devassa vassato imamatthaṃ Dhaniyo abhāsatha:
聞きて 神の 雨の降りある 是を/事を ダニヤが 言ひき
(直ちに大雲が低地と高地とをみたしながら雨を降らしき。神の雨の降りあるこのことを聞きてダニヤが言ひき。)
忽ちに大雲が現われて、雨を降らし、低地と丘とをみたした。神が雨を降らすのを聞いて、ダニヤは次のことを語った。
ninnañca: ninnaṃ*1 + ca
ninnaṃ: ninna の acc. sg.
ninna: a. [<ni-nam の略か] 下向の, 傾ける, 低き, 低地
ni-: 外に, 前へ, 下に, 中に, 下方に, 中で, 下で *2
√nam(u): 礼拝する, 辞儀する, 曲げる, 屈する
ca: conj. と, そして, また
thalañca: thalaṃ + ca
thalaṃ: thala の acc. sg.
thala: n. [thal-a] 陸, 陸地, 乾地, 高地
√thal(a): [Sk. sthal] しっかりと立つ
-a: 名詞・形容詞を形成する*3
pūrayanto: pūreti の ppr. nom. sg. m.*4
pūreti: [pūrati の caus.]*5 充たす, 充満さす
pūrati: [√pūr(a), Sk. pṝ] 充つ, 充満す
mahā-megho: mahā-megha の nom. sg. m.
mahā-megha: 大雲, 大雨
mahā: =mahant a. 大なる, 偉大の
megha: m. 雨雲, 雲
pāvassi: pavassati の aor.*6
pavassati: [pa-vassati] 降雨す, ふりそそぐ
pa-: pref. 前に, 先に, 強意. 始動を意味する*7
vassati: [√vass(a), Sk. vṛṣ] 雨ふる, 降る, そそぐ
tāvadeva: tāva + d*8 + eva 直ちに
tāva: adv. それだけ, それ程, まず
eva: adv. が, こそ, のみ, だけ, さえ, なお. 強意
sutvā: suṇāti の ger.*9
suṇāti: [√su, Sk. śru]*10 聞く, 聴く
devassa: deva の gen. sg.
deva: m. 天, 神, 王. 天皇, 陛下
vassato: vassati の ppr. nom. sg. m.*11
vassati: [√vass(a), Sk. vṛṣ] 雨ふる, 降る, そそぐ
imamatthaṃ: imaṃ*12 + atthaṃ
imaṃ: ayaṃ の acc. sg. m.*13
ayaṃ: pron. これ, この
atthaṃ: attha の acc. sg. m.
attha: m. n. [atth-a] 義, 利益, 道理, 意味, 必要, 裁判
√atth(a): [Sk. arth] 目的, 願望, 欲望, 義, 手段, 意味, 物, 事, 利益, 乞求
Dhaniyo: Dhaniya の nom. sg. m.
Dhaniya: ダニヤ (人名)
abhāsatha: bhāsati の aor.*14
bhāsati: [√bhās(u), Sk. bhāṣ] 話す, 語る, 言う; 照る, 輝やく
31.
"Lābhā vata no anappakā, ye mayaṃ bhagavantaṃ addasāma,
得は 実に 我等の 少なからざる 所の物 我等は 世尊に 見えき
saraṇaṃ taṃ upema, cakkhumasatthā no hohi tuvammahā-muni.
帰依が 君に 到りき 眼ある大師 我等の たり給へ 君/大牟尼よ
(我らは世尊に見(まみ)えしが、その我らの得たるところは実に少なからざるなり。我らは君に帰依しき。我らの眼ある大師となり給へ。大牟尼たる君よ。)
「われらは尊き師にお目にかかりましたが、われらの得たところは実に大きいのです。眼ある方よ。われらはあなたに帰依いたします。あなたはわれらの師となってください。大いなる聖者よ。
lābhā: lābha の nom. pl.
lābha: m. [labh*15-a] 得, 利, 利得, 利養
√labh(a): 得る
vata: adv. 実に
no: ahaṃ の gen. pl.*16
anappakā: anappaka の nom. pl. m.
anappaka: a. [an-appaka] 少なからざる, 多くの
an-: =a- pref. 否定を示す. 無, 非, 不. 母音の前では an となる
appaka: a. [appa-ka] 少き, 微細の
appa: a. n. 少き, 些細の; 少量, 些細
ka-: 動作主名詞・形容詞を形成する*17
ye: ya の nom. pl. m.*18
ya: pron. rel. 所のもの
mayaṃ: ahaṃ の nom. pl.*19
ahaṃ: pron. 私は, 私が
bhagavantaṃ: bhagavant の acc. sg.*20
bhagavant: m. [bhaga-vant] 世尊, 薄伽梵, 仏
bhaga: m. [bhaj*21-a] 幸運, 福運
√bhaj(a): 尊崇, 崇拝, 敬慕
-vant: 所有形容詞を形成する*22
addasāma: dassati の aor. 1pl.*23
dassati: [√das(i), Sk. dṛś]*24 見る, 認める, 理解す
saraṇaṃ: saraṇa の nom. sg.
saraṇa: n. [sar-ana] 帰依, 帰依所, 隠家
√sar(a): [Sk. smṛ] 喜ばせる, まもる, 生きる
-ana: 名詞・形容詞を形成する*25
taṃ: tvaṃ の acc. sg.*26
tvaṃ: 汝, 君
upema: upeti の 1pl.*27
upeti: [upa*28-eti] 近づく, 到る
upa-: pref. ~に, ~に向かって, 近くに, ~と一緒に, ~のそばで, ~のように, ~まで, (apa と逆に)下に, 少なく*29
eti: [√i]*30 行く
cakkhumasatthā: cakkhumā*31 + satthā
cakkhumā: cakkhumant の nom. sg. m.*32
cakkhumant: a. [cakkhu-mant] 眼ある, 具眼者
cakkhu: n. 眼, 目
-mant: =mat 所有形容詞を形成する*33
satthā: satthar の nom. sg.*34
satthar: m. 師, 大師, 教師, 教主
hohi: hoti の imper. 2sg.*35
hoti: =bhavati [√hū]*36 ある, 存在する
tuvammahā-muni: tuvaṃ*37 + mahā-muni
tuvaṃ: =tvaṃ 汝, 君 nom. sg.
mahā-muni: 大牟尼
mahā: =mahant a. 大なる, 偉大の
muni: m. [mun-i] 牟尼, 寂黙, 黙者, 賢人
√mun(a): [Sk. muṇ] 誓約
-i: 名詞・形容詞を形成する*38
32.
Gopī ca ahañca assava, brahmacariyaṃ sugate carāmase,
牧牛女は 又 我は/又 従順の 梵行を 善逝の許で 行じさせ給へ
jāti-maraṇassa pāragā dukkhass'anta-karā bhavāmase"
生死の 超越者等 苦の終極を作せる者等 たらせ給へ
(妻と我とは従順なり。幸福なる人のもとで梵行を行じさせ給え。生死を超越し、苦の終極をなせる者らたらせ給へ。」)
妻もわたしもともに従順であります。幸せな人(ブッダ)のもとで清らかな修行を行いましょう。生死の彼岸に達して、苦しみを滅ぼしましょう。」
gopī: gopa の f.
gopa: m. 牧牛者
ahañca: ahaṃ*39 + ca
assava: a. [ā-su*40-a*41] 忠実の, 従順なる
ā-: pref. へ, で, に向かって, の近くに, までに, の限り, から離れて, じゅうに*42
√su: [Sk. śru] 聞く
brahmacariyaṃ: brahmacariya の acc. sg.
brahmacariya: n. [brahmā*43-cariya] 梵行, 仏道修行; 清浄行, 不婬, 独身生活
brahmā: m. a. [<brah] 梵, 梵天, 梵王; 梵=如来; 梵者, 婆羅門; 尊貴の, 神聖の
√brah(a): [Sk. bṛh] 増大, 成長, 拡大
cariya: n. [cara*44-iya] 行, 行為, 所行
cara: a. m. [car-a] 歩行の, 密偵, 間諜
√car(a): 行く, 動く, 彷徨う, 行ず
-iya: 抽象名詞を形成する*45
sugate: sugata の loc. sg. m.
sugata: a. m. [su-gata] よく行ける, 幸福なる; 善逝[如来十号の一]
su-: pref. よき, 善き, 良き, 妙(たえ)なる, 易き, 極めて
gata: a. [gacchati の pp.]*46 行ける, 達せる, 関係せる; 様子, 姿
gacchati: [√gam(u)]*47 行く
carāmase: carati の imper. mid. 1pl.*48
carati: [√car(a)] 行く, 行ず, 歩く
jāti-maraṇassa: jāti-maraṇa の gen. sg. m.
jāti: f. [ja*49-ti] 生, 誕生, 生れ, 血統, 種類
√ja: 生れる
-ti: 女性動作・動作主名詞を形成する*50
maraṇa: n. [<mar] 死
√mar(a): [Sk. mṛ] 死ぬ, 殺す
pāragā: pāraga の nom. pl. m.
pāraga: a. [para*51-ga] 越えたる, 渡りたる
para: a. 他の, 彼方の, 上の
-ga: 主に形容詞を形成する*52
dukkhass'anta-karā: dukkhassa*53 + anta-karā
dukkhassa: dukkha の gen. sg. m.
dukkha: a. n. [dukkh-a] 苦, 苦痛, 苦悩
√dukkh(a): [Sk. duḥkh] 苦, 苦痛, 不快, 困難, 不安
anta-karā: anta-kara の nom. pl.
anta: m. 終極, 目的, 極限, 辺, 極端
kara: a. m. [kar-a] なす, 作す, 作る, 行う; 手
√kar(a): [Sk. kṛ] 為す, 作す, 成す
bhavāmase: bhavati の imper. mid. 1pl.*54
bhavati: [√bhū]*55 ある, 存在する