74.
Mam'eva kataṃ maññantu gihī pabbajitā ubho,
我の/唯 為されたると 思ひ為せ 在家の 出家の 両者は
mam'ev'ātivasā assu kicc'ākiccesu kismici,
我の/唯/強権なる あるべし 為さると為されざるべきに 何事も
iti bālassa saṅkappo icchā māno ca vaḍḍhati.
と 愚者の 思念は 欲求は 慢心は と 増す
(在家出家の両者は、ただ我によりて為されたりと思ひ為せ。何事も為さるべきと為されざるべきは、ただ強権なる我にあるべし、と愚者の思念、欲求と慢心は増す。)
「これは、わたしのしたことである。在家の人々も出家した修行者たちも、ともにこのことを知れよ。およそなすべきこととなすべからざることとについては、わたしの意に従え」──愚かな者はこのように思う。こうして欲求と高慢(たかぶり)とがたかまる。
mam'eva: mama*1 + eva
mama: ahaṃ の gen. sg.*2 私の, 私のもの, 我所
eva: adv. が, こそ, のみ, だけ
kataṃ: kata の acc. sg. n.
kata: [karoti の pp.]*3 なされたる, 為作せる, 行作の
karoti: [√kar(a), Sk. kṛ]*4 なす, 行う, 作る
maññantu: maññati の imp. pl.*5
maññati: [√man(u)]*6 考える, 思う, 思量す
gihī: gihin の nom. sg. m.
gihin: a. m. [gaha-in] 家ある, 在家の, 在家者
gaha: n. 家, 家居
-in: 所有形容詞を形成する*7
pabbajitā: pabbajita の nom. pl. m.
pabbajita: a. m. [pabbajati の pp.]*8 出家, 出家者, 隠遁者
pabbajati: =pavajati [pa-vajati*9] 出家する, 遁世する
pa-: pref. 前に, 先に, 強意. 始動を意味する*10
vajati: [√vaj(a), Sk. vraj] 行く, 歩く, 達す
ubho: ubha の nom. dual. m.*11
ubha: pron. 両者
mam'ev'ātivasā: mama*12 + eva + ativasā*13
ativasā: ativasa の nom. pl. m.
ativasa: a. [ati-vasa] 強権ある, 大きな権力ある
ati-: pref. 超えて, 横切って, 上に, 過ぎ去って, 非常に, とても (超過を表す)*14
vasa: m. n. 自在, 力, 権力, 影響
assu: atthi の opt. pl.*15
atthi: [√as(a)]*16 ある, 存在する
kicc'ākiccesu: kicc'ākicca の loc. pl.
kicc'ākicca: [kicca-akicca*17] 種々の所作, 義務
kicca: a. [karoti の grd.] なさるべき, 所作, 作用, 行事, 義務
akicca: [a-kicca] なされざるべき
a-: pref. 否定を示す. 無, 非, 不
kismici: =kiñci pron. 何ものか, 何でも
iti: indecl. かく, ~と, とて
bālassa: bāla の gen. sg.
bāla: a. 愚なる, 愚痴の, 無知の; 若き, 新しき
saṅkappo: saṅkappa の nom. sg.
saṅkappa: m. [saṃ*18-kapp-a] 思惟, 思念, 思
saṃ-: =sam- pref. 共に, 沿って, 充分に, 完全に*19
√kapp(a): [Sk. kṛp] 思う
-a: 名詞・形容詞を形成する*20
icchā: f. [<icchati] 欲求, 希求 nom. sg.
icchati: [√is(u), Sk. iṣ]*21 欲す, 欲求す, 求む
māno: māna の nom. sg.
māna: m. [man*22-a] 慢, 慢心, 憍慢
√man(u): 思う, 考える, 見なす, 誇る, 知る
vaḍḍhati: [√vaḍḍh(a)] 増大する, 増す, 生長す
75.
Aññā hi lābh'ūpanisā, aññā nibbāna-gāminī,
了知は 実に 利得の縁起 了知は 涅槃に導ける
evaṃ etaṃ abhiññāya, bhikkhu buddhassa sāvako
斯く これを 知りて 比丘は 正覚者の 弟子は
sakkāraṃ n'ābhinandeyya, vivekam anubrūhaye.
恭敬を 否/大歓喜すべし 独処を 修すべし
(実に了知は利得の縁起、了知は涅槃に導くものなり。斯くの如くこれを知りて、正覚者の弟子たる比丘は、恭敬を喜ぶべからず。独処を修すべし。)
一つは利得に達する道であり、他の一つは安らぎにいたる道である。ブッダの弟子である修行僧はこのことわりを知って、栄誉を喜ぶな。孤独の境地にはげめ。
aññā: f. 了知, 完全智, 開悟, 已知 nom. sg.
hi: adv. conj. 実に; 何となれば
lābh'ūpanisā: lābha + upanisā nom. sg.
lābha: m. [labh*23-a] 得, 利, 利得, 利養
√labh(a): 得る
upanisā: f. 縁, 縁由
nibbāna-gāminī: =nibbāna-gāmin の nom. sg. f.
nibbāna-gāmin: 涅槃に到る
nibbāna: n. [ni-vā*24-na] 涅槃, 寂滅
ni-: 外に, 前へ, 下に, 中に, 下方に, 中で, 下で *25
√vā: 行く, 吹く, 滅する, 香る
-na: 名詞を形成する*26
gāmin: [gam*27-in] 行っている, 行く者, 導ける
√gam: 行く
evaṃ: adv. かく, かくの如く
etaṃ: eta の acc. sg. n.*28
eta: pron. a. これ, それ
abhiññāya: abhijānāti の ger.*29
abhijānāti: [abhi-jānāti] 証知する, 自証する
abhi-: prep. 対して, 向って, 勝れて, 過ぎて
jānāti: [√jñā, jā, ñā] 知る*30
bhikkhu: m. [bhikkh-u] 比丘, 苾芻, 乞者, 乞食者 nom. sg.
√bhikkh(a): [Sk. bhikṣ] 乞求, 乞食
-u: 名詞・形容詞を形成する*31
buddhassa: buddha の gen. sg.
buddha: a. m. [bujjhati の pp.]*32 覚った, 目覚めたる, 覚知せる; 覚者, 仏陀, 仏
bujjhati: =bodhati [√budh(a)]*33 覚る, 目覚む
sāvako: sāvaka の nom. sg.
sāvaka: m. [<√su] 声聞, 弟子
√su: [Sk. śru] 聞く
sakkāraṃ: sakkāra の acc. sg.
sakkāra: m. [sat-kara*34] 恭敬, 尊敬
sat: =sant a. [atthi の ppr.]*35 ありつつ, 存在の; 善なる
kara: a. m. [kar-a] なす, 作す, 作る, 行う; 手
√kar(a): [Sk. kṛ] 為す, 作す, 成す
n'ābhinandeyya: na + abhinandeyya*36
na: adv. なし
abhinandeyya: abhinandati の opt.*37
abhinandati: [abhi-nandati] 大いに喜ぶ, 歓喜す
nandati: [√nand(a)] 喜ぶ, 歓喜す
vivekam: viveka の acc. sg.
viveka: m. [<vi-vic] 離, 遠離, 独処
vi-: pref. ばらばらに, 離れて, ~なしに. 分離, 相違, 分散を意味する*38
√vic: 離
anubrūhaye: anubrūheti の opt.*39
anubrūheti: [anu-brūheti] 増大せしむ, 増修す, 修習す
anu-: pref. ~にちなんで, に沿って, にしたがって, の近くで, の後ろで, ~より少なく, ~の結果, ~の下で*40
brūheti: [√brūh(a), Sk. bṛh]*41 増大さす, 増益する, 育成す